论文摘要的翻译可以用谷歌翻译、有道翻译、搜狗翻译、翻译君、翻译狗、福昕翻译等等,一定要综合对比。
有条件的话还是找人工翻译吧,不然就多找几款软件,然后对比一下翻译的结果,逐句的看哪些重合度高,基本上这就是准确的翻译结果了。
摘要是科技学术论文的重要组成部分,是对原文献内容准确、扼要而不附加解释或评论的简略表述,属于信息型文本,主要功能是交流信息。学术论文摘要的译文,必须符合目标受众的表达习惯,使译文便于理解并接受,并在目标受众的文化以及交际环境中有意义。中英文摘要都应该含意清楚、结构简明、表达确切。
总之,学术论文摘要作为信息来源,是论文学术质量的反映,成为介绍或了解国内外学术成就非常有效的途径。学术论文摘要的翻译应遵循目的法则、连贯法则和忠实法则,应按照英文摘要的普遍标准和特征来进行翻译。
很多翻译软件都是直译,都达不到论文发表的要求,建议还是找一家专业的翻译机构,让专业的人员来翻译。这里推荐国际科学编辑,公司所有的科学编辑都具有博士学历,拥有丰富的科学研究经验及优秀的英语语言技能。
很多审稿人属于蹬鼻子上脸,你越表现的谦虚,卑微,比如你回复的时候说审稿人指出的都是对的,你全都是错的,全部都改了。这种情况下部分审稿人会觉得你好欺负,继续提一堆问题攻击你,你回复改完了之后还会继续干你。我早年被这么干过几次,折磨的我痛不欲生。找北京译顶科技,性价比高,我就是在那边做的。若是还有不明白可以统一去知道了解下
什么软件都没用,目前的软件没法识别时态,同义词,甚至动词名词都分不清,更别说一词多义,短语及论文中的冷词和专业术语.以你问的这句话为例:“论文摘要翻译器,那个比较好一点?”:在大家都认为还不错的有道翻译器会译成:The paper FanYiQi, the better.不说翻译得完全不对,一句话连谓语都没有,如果我们再把The paper FanYiQi, the better放到翻译器译出来的中文是:“本文FanYiQi越好”。就一句话而已,如果是论文,涉及到语景和整体性,那更是笑语百出.所以目前软件主要用于查单词或一些词组没问题.如果你一定要的话,目前用得较多的就:有道,谷歌,到百度里下收索后再下载一个吧.忠告是:论文最好不用它,不如发到百度请知友帮忙,自已还可以参考一下准确的答案如果论文太长,多发几次,答题的积极性会高一些,太长又没分没多少人愿意答.但愿对你有所帮助
论文摘要英语翻译软件的话估计百度、有道、cnki翻译助手。
但是对于英文不熟悉、专业词汇不熟悉估计也难翻译。
交给我帮你完成。。。。。原创的.
毕业论文翻译还是仔细点吧,可以找英语专业的同学帮个忙,但是没有报酬别人也不太愿意花心力的。实在不行就请个好点的译员吧,毕业论文的收费也不会太高。
不同专业领域:医药、建筑。文学、音乐、金融等都有专业的译员,120到200千字的样子。
某宝“梨花游学”,提供翻译、留学、签证等服务,十年经验,不刷好评,诚心做口碑。
作为一名即将毕业并且已经拟录取为研究生的大学生,对毕业论文的准备也有一阵子了。自己尝试过很多文献翻译工具,也踩过很多雷,今天把我觉得不错的几个工具推荐给大家,希望能对各位有所帮助。
第一个就是deepl Pro。这款翻译工具口碑非常不错,可能很多人已经用过这个了,这个也是我最近用的最频繁文献翻译工具了。它支持一键翻译整个文档,而且字体、图片格式都不会发生改变,并且没有那么种严重的“机翻”的味道,翻译的更加地道。你可以随便编辑翻译之后的文档。还有一点就是,它的数据很安全,当翻译完成之后,网站会立即删除所有文本文档记录,并且会对相应链接加密。
第二个就是QuillBot。这个是可以支持帮你润色文献语句的,它可以帮你巧妙的替换掉一些不恰当的的词汇语句,把他们替换为高级的形式,这个对查重的用户还是非常有帮助的。
个人感觉第一个和第二个搭配起来非常好用,基本是可以满足大家的文献相关的学习。下面再给大家推荐三个我觉得还比较不错的工具,大家也可以试一试。
一个是scitranslate。这个翻译工具也是很不错的,它的用法很简单,但是却很实用。它最大的优点就是不会改变原文献的排版,打开之后点击一下谷歌翻译,就会成功翻译出pdf里边的内容。同时会给你提供两个类似平行世界的界面,一边是英文文献,另一边是翻译过来的中文文献翻译。你可以通过两边进行相互对照,达到更快的阅读的目的,能够更快地提高效率。
还有一个是copytranslate。这个其实也比较好用,它为用户们提供了很多种翻译的方法,当用户输入源语言时候,点击选择想翻译的另一种语言,就会立刻翻译出来。源语言包括很多种语言可以选择。同时,它里边还包括很多翻译引擎可以选择,包括百度、谷歌、搜狗等。总之用起来比较个性化,比较方便而且也很实用。但是也有它的缺点,最大的缺点就是可能时不时的出现某些翻译问题。
最后一个就是知云文献翻译。这款软件可以对照PDF直接进行翻译,对于我们不太理解的地方,可以直接选中,然后点击翻译,这款软件真的比较实用,很不错。
以上都是我自己觉得用着还比较方便的工具,大家可以按着这几个试一试,寻找一款自己用着舒服的,或者互相搭配着使用,希望能帮到大家。
论文翻译软件哪个好 10分 我读外文文献 写学术论文都用芝麻秘语 百度下载 安装注册 在界面里设置好语种 文档直接拖进去 15秒钟译文就出来了 而且格式排版都不变 百度芝麻秘语就能下载 毕业论文外文翻译用哪个翻译软件好 准确 很遗憾目前是没有完全没有错误的翻译器的(据我所知) 如果lz一点英语基础都木有建议找专人翻译,但是如果仅个别的不会,那么google翻译比别的都稍微好一点点只能说。 论文翻译软件哪个好? 20分 翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯。翻译分为口译和笔译。\ 所有与语言相关的事物(例如文学和演讲)基本上都可以进行翻译[1],包括小说、电影、诗歌、演讲等等。但是不同的领域,翻译的困难度也不同。例如,诗歌几乎是不可能准确翻译的,因为诗歌的形式、音韵等,都是组成其含义的一份子。 很多非文学类文本的翻译工作,包括软件手册和其他商业及专业文本,注重的是意义的传达,以能通顺传意为主要要求。在全球化的潮流下,不但有越来越多的国际组织,同时企业的经营也越来越以全球观点出发,这也带动了国际化与本地化产业的兴起。 如果说非文学作品的翻译是一项可以学习的技能的话,那么翻译文学作品甚至诗歌,往往可以说是一门艺术,需要一些天赋。文学翻译出于美学的考量,在翻译时不能仅注重字对字、词对词的翻译,更不能忽略了文化间的不同点,否则经常会导致译文在语意、美感、风格上的流失。总之,一个优秀的翻译人员必须在准确性和可读性之间找到很好的平衡。 除了出版业以及本地化相关产业外,很多国家 *** 或国际组织,也需要大量的翻译人才。例如官方语言有两种的加拿大 *** ,所有的 *** 文件都必须翻译为英语和法语;另外像拥有很多官方语言的欧盟,更是必须雇用大量的翻译人员。 对于翻译的理论与实践进行研究的学科,一般称为翻译研究。 毕业论文需要翻译,哪个翻译软件比较好 文章里面的主,谓,要分清楚,强调下,可以翻译为:Today in twenty-first Century the *** art wearable devices are showing signs of development, bee a new product today. At present, there is no intelligent wearable device classification standards, the direction of development and product design direction is not clear. In this paper, through the collection of *** art wearable devices development status and research data, and wearable devices now appear to the application of the classification, prediction from the development of wearable devices on the three aspects of intelligence product size, product technology, product form, provide the basis for the prediction of the development of wearable devices. And put forward the thinking of product design, to provide suggestions for developers to design products. 专业论文翻译哪个网站或软件好?免费的。 我也在弄论文翻译,但是好多软件试下来效果都不好。同一句话,谷歌,百度,金山翻译出来的东西都不一样,句子也不通顺。所以,还是自己翻吧,不懂的词查一下,剩下的自己组织语言吧,专业论文还是不要指望网上的翻译了,太不靠谱了 什么全文翻译软件比较好用? 1.有道翻译,提供即时免费的中、英、日、韩、法、俄、西班牙文全文翻译、网页翻译服务。 2.全文翻译软件,中英文翻译,支持全文翻译,支持自动识别中英文。 3.在线全文翻译还有google和yahoo做的比较好 灵格斯词霸,一款简明易用的词典和文本翻译软件,支持全球超过80多个国家语言的词典,具有查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。同时还提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。 5.朗瑞CAT专业翻译软件 个人版,北京中科朗瑞软件技术有限公司精心研制的企业级专业计算机辅助翻译软件(puter Aided Translation, CAT)和专业翻译办公平台 哪种翻译软件好一点 下载一个爱词霸的电脑版,这个语法错误稍微少一点,多少改点就行了。英语专业论文刚刚写完就是用的这个, 论文翻译软件好用吗?可以媲美人工翻译不? 当然不能跟人工翻译比,翻译软件只能做参考,用来翻译论文那简直不堪入目了。 论文的翻译一般用什么工具翻译比较好 工作、学习、生活中总会遇到需要将外语翻译成中文的情况,但翻译工具琳琅满目,到底用什么比较好呢?百度经验: 外文医学论文翻译软件最好用哪个? 现在都在使用金山词霸了,里面的单词超过20W,很实用的,感觉比有道词典好用多了。
主要是看你什么专业的,这个才能为你自己做出规划。我这儿有好几份不同专业的先给你一份为梦想而拼搏文/ 雷澄(大一 08级 信息与计算科学 )前言 一个人的人生道路不是上帝安排的,一个人的职业生涯也并非命中注定的。为了明天,扬帆起航,用自己的双眼观望未来,用自己的智慧完成一个最适合自己的职业规划,你就会向自己心中的梦想迈进一步。相反,若是选择每日生活在毫无安排,毫无规律的生活中,踏着杂乱的步伐前进,也就选择了与梦想背道而驰,一生碌碌无为。就在此刻,作一个细致的职业规划,试着放眼展望一下未来,把握住那些稍纵即逝的信息,认识和把握未来职业发展的趋势和就业特点,一定会对自己的目标更坚定,拓展职业生涯的宽度。智慧加汗水,就是改变命运实现梦想的最佳方式。自我分析 (1)我的性格:人们常说性格决定命运,且不说性格对命运是否起到决定性作用,但是性格对自身发展的重要性是显而易见的。我觉得我是一个外向开朗,能动性较高,喜欢探索的人。我经常喜欢尝试一些新事物,接受能力也较强。这些性格优势让我能很快融入到一个全新的环境中,进一步发展自我。另一方面我的缺点也非常明显,不够稳定,静不了心,没有一颗足够坚毅的心来支撑一场长期的持久战。此外,我通常会对自己要求比较高,但抗打击能力却跟不上,因此一旦失败,我的受挫感就特别强烈(2)我的爱好:我喜欢演讲,经常参加学校组织的各种演讲比赛;我也喜欢模仿,当个动画片配音员是我小时候的梦想;我更爱好英语,喜欢和人交流,想要在我的未来到世界各国走一走。(3)我的价值观:我觉得人生的价值是在不断拼搏,追求梦想的过程中实现的,我们需要的并不是物质名利金钱生活,而是在追逐梦想的过程中寻求快乐,拥有一份充实快乐的生活,为实现自己的理想而不断奋进。我经常用我的座右铭“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”来鞭策自己,我觉得只有不做“语言的巨人,行动的矮子”,以一颗自信乐观的心积极进取,不断进步,才能实现人生的价值。(4)我的能力:我具有较强的语言表达能力,交际能力,沟通能力,能够比较轻松地和周围的人进行交流沟通;相反的,我的谈判能力,组织能力和自我控制能力则有所欠缺,经常会比较主观,片面化,群体活动参与性不高,自我约束力也比较差。专业就业方向及前景分析就业方向:当今社会属于信息社会,信息与计算科学这门新兴专业就业形势非常良好,毕业生主要分布在信息与计算科学、计算机信息处理、经济、金融等部门从事研究、教学、应用软件开发,或者是管理部门从事一些实际应用、开发研究或者管理工作,或者在信息与计算机信息专业去攻读研究生或者出国留学。前景分析: (1)继续深造:由于信息与计算科学专业的毕业生不仅具有扎实的数学基础和良好的数学思维能力,而且掌握了信息与计算科学的方法与技能,受到科学研究的训练,因此继续深造的可选择领域将变得非常广泛,既可以继续攻读计算数学、计算力学、计算机应用与软件、信息与网络安全、信息科学、自动控制、金融信息等专业和研究方向的硕士学位,也可以攻读具有行业特色且与信息与计算关系比较紧密的某些专业的硕士学位,象地球物理、油藏数值模拟、试井、储运等方向都是继续深造的理想专业。( 2)高等院校、科研单位:信息与计算科学专业的毕业生可以在大专院校和科研单位从事教学和科研研工作,可以继续从事信息科学与计算数学的教学和研究工作,也可以凭借其出色的数学建模能力和计算能力解决实际应用问题。(3) IT企业:信息与计算科学专业的毕业生进入IT企业是一个重要的就业方向,它们可以在这些企业非常高效的从事计算机软件开发、信息安全与网络安全等工作。信息产业对人才的需求首先是基本的“技能”,包括计算机编程的基本能力,要求具有良好的数据库和计算机网络的知识和使用技能,熟悉基本的软件开发平台。由于信息产业进入“应用”为主流的时代,高水平的从业人员不仅要掌握基本的“技能”,关键还要具备将实际问题提炼为计算问题以及求解该问题的能力,这正是信息与计算科学专业学生的优势所在,也是近几年来国内大型IT企业“抢购”知名高校计算数学专业毕业生的原因所在。(4)特色行业的就业:在前面的办学指导思想中曾经提到过一条是重实际,即各学校应紧紧结合本校的实际,努力使所办专业与所在学校的定位相适应、与本校教师的特长与发展目标相适应、与所在地区经济发展对人才的需求相适应。职业选择分析(1)个人的职业选项:金融数学家 计算机软件工程师英语翻译员(2)选择理由:SWOT分析, 内部环境因素优势因素(S)弱势因素(W)1.自身爱好所选职业2.具有一定的数学分析能力3.具有一定的编程能力 4具有严谨的逻辑思维能力5.思维活跃 6. 家庭支持 7. 专业对口8.工作面广1. 数学知识有限2. 没有社会实践能力3. 英语水平有限外部环境因素机会因素(O)威胁因素(T)1.就业前景很好,获得工作机会不错2.继续深造机会大3.为新型行业,对口人才资源贫乏1.竞争激励2.人才剧增3.金融危机 SWOT总结:通过SWOT分析,我更加了解了自身的优劣势,让我明白接下来自身的任务,即通过努力将弱势因素转为优势因素,努力加强自身能力,避开威胁因素对自己的不良影响。(3)第一职业目标选项的工作内容和胜任条件工作内容:要求运用随机分析,随机最优控制,倒向随机微分方程,非线性分析,分形几何等现代数学工具研究以下问题: 1。不完备金融市场有价证券(例如期货,期权等衍生工具)的资本资产定价模型,套利定价理论,套期保值理论及最优投资和消费理论。 2。利率的期限结构和利率衍生产品的定价理论。 3。不完备金融市场的风险管理和风险控制理论。胜任条件:1,具有数学理论和应用数学/工程学知识2,具有经济,金融基本知识3,具有计算机能力4,对金融市场,工具,机构强烈的兴趣(4)与职业选择目标的差距我认为现在自己所具备的专业知识还远远不够,如果今后想在金融数学其他金融类行业有所突破,必须有很强的数学分析能力,必须精通金融行业的专业知识,必须至少熟练掌握好计算机语言和通晓网络知识,这都是我还不够的。并且我的英语水平也还有很大差距,特别是计算机语言这一块,对英语水平的要求较高,有待加强。另外,作为一个大学生,我们没有任何的工作经验,与社会交流互动很少,因此应该适当参加一切社会实践活动,注意对市场进行调查,到相应单位进行实习,同时一些职场礼节也是我们急缺的。未来三年的行动计划先把上一学期的学习情况做一下简要的总结,由于刚刚步入大学,进入到一个全新的生活学习环境中,思想上对学习的重要性认识不足,上课不注意听讲,课后不注意复习,因此收获不大,通过大一下学期对职业生涯规划课程的学习,我明白了学习计划的重要性,明白了行动需要理论来指引,并具体制定了未来三年自己需要完成的任务。总体而言,在未来三年,我需要做到从思想上高度重视学习,行动上积极学习,认真踏实做到课前预习,平时上课认真听讲,考试前认真复习备考,力求在每学年的期中期末考试中各科都能取得满意的成绩,同时积极的投身到相关证件的报考之中,积极参加社会实践活动。此外利用业余时间,增大阅读量并会加强计算机网络学习。 具体计划:大一暑假:从事些社会兼职活动,如做家教,这样可以通过自己的实际职业性劳动体会劳动者的酸甜苦乐,领悟父母兄妹师长等劳动者的艰辛,培育劳动者的情感和敬业精神;还可以通过社会兼职增加一些收入,改善自己的经济状况,缓解家庭的经济负担, 大二上学期:取得计算机三级证书,力争顺利通过英语四级考试,取得英语四级证书,提高自己的口语能力。 大二暑假:进行暑期实践,脱掉“学生装”成为“社会人”提供先期的磨练机会。大三上学期:取得英语六级证书,复习准备考研。大三下学期:放弃一切可以放弃的,全力投入到考研的学习上。大三暑假:一方面,到相关事业单位实习,,初步完成从学生到职业者的转换,另一方面,准备考研。大四阶段:专心完成毕业论文,取得学位证书。结语人生犹如在大海里漂泊的船,如果找不到航行的方向,就会迷失自己。就像万吨巨轮没有罗盘掌控方向就不能远航。对自己的未来没有系统的规划,梦想只能遥遥无期,永远实现不了,只能导致自己找不到自己奋斗的目标,一切的理想都将成为空谈。大学是人生最为重要的时期,能否成为祖国现代化建设的合格接班人,就看你大学四年如何度过了。为了能使自己充实的度过大学四年的美好时光,学有所成,因此制定如上学习计划,用以时刻提醒自己,勉励自己,为美好的明天而努力奋斗。我相信在我的大学四年中,给自己制定一个合适的职业生涯规划会给我将来的发展起到一个灯塔的作用,将影响我的一生。现在的大学生处在一个纷繁复杂的社会环境,如果不给自己一个很好的方向,在各种社会的迷惑下很容易迷失自己。有压力才会有动力,此计划将作为我大学学习上的启明灯,照亮我前进的道路。海阔凭鱼跃,天高任鸟飞!只要我坚持自己的信念,我相信我的梦想并不遥远!!!
我来客观都说一下吧,扫描翻译笔这个东西的话,它学习英语是很好的,但是用来作弊的话,说实话不是很赞同,我买了一款叫译摘王V68扫描翻译笔的,这款体积的话大概跟笔差不多,长度方面,粗会比普通笔粗一点,因为有一个屏幕在,屏幕不是特别大就是了,如果你要作弊用的话,那就要看你那边的考场了,如果管的很严的话,那么必死无疑,如果不严的话,那么有机会..,其实我买来主要是用来英语学习的,因为这跟扫描笔来学习英语还是非常的好的我四级刚过,不过不是用作弊的,翻译笔主要是用来进行阅读理解中使用,碰到不懂的单词,随便划一下,然后就可以直接翻译出来,通过整行的扫描可以1分钟达到700单词,当然这个数据很官方,我自己测大概500就很多了,主要是电子词典翻译太慢,学的很烦,用这个扫描笔会避免浪费时间在查询上,等于没阅读故障,然后通过陌生单词记忆在反复的单词记忆,这样英语成绩就很容易提高上去,老实说,我买之前也是准备用来作弊的,但是现在已经过了,毕竟帮助不少的..
不是什么英语翻译员!有很多分类的,具体看看下面的这个:全国外语翻译证书NAETI 全国外语翻译证书[1](NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。 全国外语翻译证书目前设英、日两个语种。日语包括三个级别,英语包括四个级别。英、日语一、二、三级各包括笔译和口译两种证书,考试合格者可获得相应级别的笔译或口译证书。英语四级考试含笔译和口译两部分,两部分均合格者可获得四级翻译证书,该级别考试于2008年10月首次开考。编辑本段全国英语翻译证书证书分类 一级笔译证书 本证书证明持有者能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定稿。 一级口译证书 本证书证明持有者能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。 二级笔译证书 本证书证明持有者能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。 二级口译证书 本证书证明持有者能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。 三级笔译证书 本证书证明持有者能够翻译一般难度的文本;能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。 三级口译证书 本证书证明持有者能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。 四级翻译证书 本证书证明持有者能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。编辑本段全国英语翻译证书的历史背景 全国外语翻译证书考试的前身是北京外国语大学面向社会实施的一种英语翻译认证考试(CETI) 。该考试于2001年11月在北京地区首次举行,2002年在全国部分地区实施。因为在此之前全国尚没有一个统一的、面向社会的翻译资格认定考试,从事翻译的人员无法对自己的翻译能力作出评估,该考试一经推出就得到了社会各界的关注和欢迎。随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养和认证也凸显其重要性。目前,国内从事翻译工作的人数众多,良莠不齐,翻译资格认定工作迫在眉睫。为了使该项考试更加完善、更为规范,同时也为了扩大该项考试的影响,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,决定强强联手合作开考该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。编辑本段全国英语翻译证书考试对象 全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。该项考试在创办初期参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。编辑本段全国英语翻译证书的颁发 本考试的证书由我国权威的考试机构教育部考试中心和我国外语类的最高学府北京外国语大学联合颁发。各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。 获得全国外语翻译证书考试的证书不仅是自身语言运用能力的最佳表明,更为求职就业提高了竞争力。编辑本段全国英语翻译证书考试时间及报名事宜 全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年的5月和10月的第四个周末举行。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。编辑本段全国英语翻译证书考试等级简介和费用 全国外语翻译证书考试--英语分为英语口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。 初级适合的报考对象: 英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者。 1. 初级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。能够翻译一般性交谈;能够翻译不要求专业知识的会谈或发言;能够翻译一般的、非正式的会谈或发言. 考试费用: 480元. 考试时间: 约30分钟. 考试方式: 第一部分:对话。要求考生将一篇400词左右的对话分别译成英文或中文; 第二部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇250词左右的英文发言译成中文; 第三部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇250字左右的中文发言译成英文。 2. 初级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。 考试费用: 380元. 考试时间: 3小时。 考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将两篇各250词左右的英文译成中文; 第二部分:汉译英。要求考生将两篇各250字左右的中文译成英文。 中级适合的报考对象:英语专业本科毕业生或研究生;具有同等水平和各类英语学习者、工作者。 3. 中级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。能够就广泛的话题进行英汉双向口译;能够承担中小型正式会议、商务谈判及其它外事活动的口译工作。 考试费用: 680元. 考试时间: 约30分钟. 考试方式: 第一部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇500词左右的英文发言译成中文; 第二部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇700字左右的中文发言译成英文。 4. 中级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。受过一定的职业翻译训练,基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。能够就普通英汉原文材料进行互译;能够胜任一般性技术、法律、旅游、商务、经贸等方面材料的翻译;能够胜任各种一般性国际会议文件的翻译。 考试费用: 580元. 考试时间: 4小时。 考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将两篇各300词左右的英文译成中文; 第二部分:汉译英。要求考生将两篇各300字左右的中文译成英文。 高级适合的报考对象: 英语专业本科优秀毕业生或研究生;具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类英语学习者、工作者。 5. 高级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。受过严格的 职业翻译训练,有一定的口译实践,可胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量 高。能够承担政府部门的外交、贸易或其它正式谈判的口译工作;能够担任国际会议的口译或同声传译工作。 考试费用: 1200元. 考试时间: 初试约30分钟. 考试方式: 第一部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇600词左右的英文发言译成中文; 第二部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇800字左右的中文发言译成英文。 第三部分(同声传译):通过第一、二部分者参加面试。 6. 高级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。受过严格的职业翻译训练,有一定翻译实践,胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。能够承担具有专业性的、较复杂的材料和翻译工作;政府部门高级笔译工作;能够担任各种国际会议的翻译、译审及定稿工作。 考试费用: 1200元. 考试时间: 4小时。 考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将三篇各400词左右的英文译成中文; 第二部分:汉译英。要求考生将三篇各400字左右的中文译成英文。口译考试方式 口译由北外聘请的专家进行面试。 采取听录音做翻译的方式。考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的600- 800词/字不等,讲话当中有一些停顿,停顿的时间不等。对于初级而言,讲几秒钟甚至几十秒钟后停下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-倍。对于中级而言,讲1分至1分半钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-倍。对于高级考生而言,讲 3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约等于播放录音的时间。口译时,考生需要做笔记或速记,并充分利用停顿的时间进行翻译。报考手续 报名时请带个人身份证,身份证复印件,交两张一寸免冠照片和20元报名费和考试费。报考与考试时间 考试每年举行两次,3-4月报名5月考试, 8-9月报名10月考试。具体考试时间为5月和10月的第四个周末。具体报名和考试时间以考前通知为准。 2003年度考试时间: 10月25、26日考试。报名和考试地点 各地高校外国语学院 本考试着重考核参考人员的实际翻译能力,对报考资格没有限制。只要实力相当,任何学历的英语学习者和工作者都可以参加本考试。本考试分笔译和口译两种,二者各分初、中、高三个等级,共六种资格认证考试。口译能力强者可以直接报名参加口译考试。或自由选择任何级别的口译或笔译报考.考试教材、培训 本考试有大纲,但不指定考试或复习范围,考试的重点为实际动笔、动口的能力。现已陆续出版一些口、笔译方面的教材,希望对提高大家的翻译水平有所帮助。现有去年首次考试的试题及分析集结成册出版发售,供考生参考。 北京外国语大学专门成立了翻译资格证书考试培训中心,负责培训工作。需要培训的考生可报名参加。成绩与证书 考试结束4周以后可查询成绩。考试成绩在考试结束十周之后通知考生。考试成绩分A、B、C、D四个等级。A为优秀,B为合格,C为不合格,D为较差。本考试不控制通过率。考生只要达到了既定要求,就可以拿到证书。 凡获得全国外语翻译资格证书者,将进入北外人才库,北外将向联合国及其它国际组织,在华跨国公司、集团等推荐工作机会。
建议 直接考二级
写字好用黑色水笔写更漂亮,写得不好,用蓝色水笔更顺眼点用蓝色水笔也没问题,哪有黑笔更成熟一说?个人习惯吧※ 编辑:寒悠 于2009-1-4 20:46 编辑本文 查看原帖>>
备考时无数次幻想自己如何写经验贴,真正上岸后却十分懈怠了。想起自己在查资料时的无助,以及对许多人的许诺,还是来写了,希望可以帮到大家。
先介绍下自己情况,本科某一本英语专业,成绩平平。以上都是实话,不是凡学。无奖项证书,只有个专四,可以说是非常贫瘠了。还好同济在统考上十分公平,只看初复试成绩,不会歧视本科学校/经历,我才侥幸钻了空子。最后初试、复试和总成绩都是稳定的老二。
一、择校:选择真的很重要
考研与高考有很大的不同,我们的选择只有一个,因此,选择尤为重要。我主要从学校角度和自身角度考虑择校问题。首先,从学校角度,我制定的目标是外语类/综合985+排名高于等于本科学校+大城市的机会。从自身角度而言,我选择翻译方向,同时需要衡量自己的水平与考上到底有多大差距,进而针对性地努力。值得一提的是,我们需要明确考研的目的,清楚自己的需求,同时清楚自己的水平与目标院校难度,这将直接决定我们能不能考上?做多大努力能考上。
了解目标院校难度时我们需要关注一下几个方面:报录比、录取人数(不含推免)、复试线+最终录取分数线、招生简章、是否压分(可能会影响到调剂)、以及搜集往年真题(清楚试题风格、题型、难度)等等。这些信息可以通过研招网、学院官网、经验贴(微博、知乎等)、学长学姐等方式获得。
同济MTI近几年的招生情况比较稳定,分数线在21届涨到365,但相比于其他学校已经比较友好。录取人数在十几个浮动,报录比在11左右(可以通过研招网找到)。
二、时间管理:找到适合自己的
确定好报考学校及专业后,第二件事就是做好规划,这一点真的超级重要。规划既包括长期规划、月计划,还包括具体的周计划、日计划。要注意规划是可以完成的、灵活的、有一定容错率的,同时是可以长期坚持的作息。以下为我的时间安排供大家参考:前期每日学习时间为5-6h,打基础为主,同时兼顾大三下学校课程;中后期全力以赴,每日保证10h+。
每周设置一个学习周期(包括一个复盘日:巩固重复记忆);通过不断重复来巩固所学知识:每天晚上+零碎时间;以及进行每周复盘。个人建议控制手机娱乐,卸载不必要的app。但在高强度学习的同时,也要适当放松,劳逸结合。
三、具体复习:
1、政治
政治的成绩是我最满意的。我其实一直担心这门拖后腿,所以早早就开始了。暑假前我配合《核心考案》看完了徐涛老师的基础班和强化班。涛涛讲的很有意思,我听得也很仔细,随手就记了两大本笔记(之后证明无用)。
7月后,我每天都会在政治上花大概2h。刚开始是精读肖秀荣《精讲精练》
每读一节都做一节配套的1000题。结束第一轮后就是刷题の无尽模式。1000题我完整地刷了三次,中间还反复看了很多次
腿姐的《30天70分》刷了两次;徐涛老师的《习题集》则刷了马原和毛中特部分。PS:很推荐腿姐的背诵小册子!我每刷完一节《30天70分》都会用小册子看一下知识点,真的每天都有学到新知识,特别有成就感。
如果你经常网上冲浪,就会发现一个有趣的现象。有的人说政治哪里难了,我没怎么复习也考了75+;也有的人背了很久,成绩依旧不理想。事实就是这样,决定分数的选择题很容易撞到你的复习盲区。政治成绩很大程度上靠运气,但我着实不敢把希望寄托于运气,而且我很希望政治帮我提提总分,所以我在这门上花费的时间不低于翻译本身。
我认为政治不存在“该怎么学”的问题,可以看到我的成绩也是全靠时间堆砌出来。这样做性价比不高,但只要肯花时间就有进步。如果你对其他科没什么信心,希望政治能帮帮自己,那一定要多刷各大老师的选择题,这样才能了解更多的出题思路。当然,也不要单纯为了刷而刷,脑子里要有完整的章节系统哦。
2、翻译硕士英语
翻译硕士英语是对英语水平的综合考察。常见题型包括单词辨析、语法、阅读、完型、改错、作文。同济这门特点是题型多变、难度不大,包括完型*3+阅读*3+作文(300字50分)。
我的复习规划如下:首先背单词是基础,通过app+纸质书达到反复的效果。纸质书用的刘毅10000+如鱼得水,反复三遍。背完专八,可以开始GRE,用的红皮GRE单词书。选择备考用了星火黑皮+专四语法1000题,错题刷两遍;阅读做了专八阅读+英一+外刊积累;作文背的专八作文模板;改错/完型写了星火黑皮/英一的相应题目。
3、英语翻译基础:
同济的这门课题量非常大,往年真题是英汉各两篇翻译,今年果不其然还是这样,几乎没停过笔,时间也比较紧。词条英文7个中文8个共30分,4篇翻译每篇20共80分,一道翻译赏析20分,一道论述题20分,最后这两题中英文皆可(题目中有说明)。同济词条从不考例如WTO,IMF这种缩略词,所以备考的时候省了很大功夫,我也非常大胆的一个也没背,还好被我赌对了。词条推荐跨考的词条词典(黄皮书配套的小黄书),中国日报是报的班,每周每月都有表格式的总结,价钱也不贵但省了不少时间。背完这俩其实词条这块就基本上没问题了,重点是要背熟,经常复习,背的时候给不熟的做标记,后期每天默写。我背东西的习惯比较特别,哪条我已经熟记了,我就直接拿笔划掉,回顾的时候就能很快找到还留着的词条了。
翻译自然是重头戏,必定也是老师最关注的部分。我练了很多书,例如十二天,庄绎传老师的《英汉翻译简明教程》
跨考的黄皮书等等,但重点+强烈推荐的一本书是三笔的《教材配套训练》(黄色,比较薄的那本),这本书干货更多,解析详细,英文译文还有多种译法,这本书我差不多练了两遍,用A4纸记了很多笔记。初期建议读一遍武哥(武峰)的十二天,这本书怎么说呢,个人觉得学一遍就好,例句都先自己写一遍,再看解析,课后习题因为没有解析,还是不用写了。然后就可以练三笔的书了。翻译每天都要坚持,哪怕你不喜欢,哪怕你没时间,都要写上一点,才能保证手感。还有很多MTIer都熟知的书例如叶子南老师的《高级英汉翻译理论与实践》
李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》,可能是我水平不够,看了并没有很大收获。其次还有张培基老先生的《英译中国现代散文选》,这本书也是有口皆碑的,相信大家都了解。建议买(一),然后每周背诵一篇,对翻译散文还是很有帮助的。
翻译赏析这题分两部分,一是赏析下面的译文,分析使用的技巧,二是谈谈作为一名好译者的基本素质。第一部分我买了李明老师的《翻译批评与赏析》,这本书很奇怪,前面全是译文对比,但什么解析也没有,后面一小部分才是干货,是很多教授和MTI研究生的论文等,考前一个月每天看一篇,学习一下应该从什么角度分析译文。第二部分译者的基本素质,往年考过,偶然在卢敏老师的二笔书上的第一章看到了一模一样的话题,就特地背了下来,成功押中~所以考场上写起来毫不费力。两部分只标了共20分,但分值应该重点在前面的赏析。最后一题给了一句钱钟书的话,然后谈谈你对翻译文本的看法,20分。这道题没什么技巧,结合一下这句话,然后运用一些翻译理论,直抒己见就好了。
4、汉语写作与百科知识:
这门课很多同学可能都比较摸不着头脑,但其实有还是很多技巧可言的。同济的百科是先写作文,然后才是百科知识。第一题是应用文,40分,今年和去年一样是新闻稿。首先给了一篇新闻稿(很良心啊有没有!),需要先分析这篇新闻稿的结构(倒金字塔式),然后再仿写一篇。应用文不用紧张,考前买一本应用文写作,把可能考的文体都看一遍,然后读一读范文就好。有些文体同济从来没考过,例如商务信函,合同之类的,我就没看。个人感觉似乎同济更注重文化素养吧,往年考的都是写信,新年贺词,新闻稿这类。
第二题是议论文写作60分。首先要阐述议论文的主要特点,然后再就话题写一篇文章。议论文主要特点考前查出来背诵就OK了,不用写很多,简短一些就好。作文是重头戏,大小作文加起来100分,很能说明问题。同济的大作文我参考了经验贴,备考的时候以申论的标准练习,看来是比较符合的。同济往年的题目都是紧贴时事的社会话题,今年的题目是“新时代的养老事业”,这样的话题是万万不能写议论文的,而应该写“怎么做”,提出自己的看法和建议。考前建议和英语作文同时准备,定期练习,大小作文按考试顺序和时间写。我研友高中的时候作文得分很高,所以我都是让他给我改(虽然好像总共只写了五六篇)。平时学累了也会翻一翻作文书,然后抄一些好句段。还有最重要的一点是,同济往年的作文题我都在当年的人民日报上找到了源文章,所以人民日报是重中之重,每天一定要抽出时间看一看有可能当做考题的文章(主看文化和社论板块)(划重点)
最后是百科知识,同济的百科有10道填空+20道选择+10个名词解释共50分。实践证明我也算赌对了,那就是同济的名词解释从不考政治经济类和人名,给我背诵百科省了很多很多功夫。还有选择和填空也考了非常多的往年真题,不枉我到处搜刮真题然后一个一个敲到Word上排版打印。名词解释建议买跨考的百科知识词条词典(黄皮书配套的小黄书)。百科我从11月才开始大量的背诵,这本书除了政治、经济、地理、人物,我都反反复复背了很多遍,书都要翻破了。。还有跨考黄皮书的百科真题上的选择和填空也全都背了,还是很有用的,必背。我还买了一本一站到底题库,也把上面的历史文化类题目反复的背了,这些都是一定要做的功课。记得没错的话,选择+填空30道题我考场上能确切写出来的有24道,另外还有好几道蒙对了~名词解释也有5-6个是往年真题,我好像是都会写,有一两个背的不熟的凭记忆写上了。顺带一提,百科和翻译词条的往年真题是一定要全部背下来的,白送的分必须拿到。两门专业课一定要认真对待。
四,复试
复试考察的并不难,线上的情况下时间也不长,主要是临场发挥能力。大概结构为自我介绍+视译+政治素养问题+专业问答。我的复习也根据考试内容分为几个部分:听力、影子跟读、口译练习、学习视译课、准备自我介绍和专业课问答。自我介绍中英文都要准备,问答主要是英文内容。建议每天练练听力和口译,根据自我介绍准备一下可能问到的问题。个人备考报了一个口译课,每天会有口译素材推送和讲解,自己录音,反复听问题。笔记法看了吴忠明的口译笔记法的书,不过口译笔记因人而异,自己能顺下来就好。我每天自己去教学楼找一个没有人的小教室,播放材料,口译,模拟考试流程,主要是不怯场,敢于开口。专业问答需要分类准备,个人毕业论文方向,翻译理论,研究生规划等等。注意考试时保持良好的精神风貌,自信从容。
五、写在最后
考研是场持久战,期间既考验耐力,也考验抗压能力。但不管发生什么,坚持最重要,每天每个阶段都要给自己制定并完成详细可行的计划,只有这样自己才能一天一天地得到进步。去年自己备考时,自己有的同学已经开始了研究生的旅程;有的同学踏上社会找到了工作。仿佛只有自己一人在原地踏步,时不时会很焦虑并自我怀疑,害怕又是竹篮打水一场空,但更多的是一贯的坚持和信心。现在再回想到这段时间,依然没有后悔自己当初的决定,念念不忘,必有回响,希望大家都能考上自己的心仪学校!
书写一般使用黑色中性笔,涂卡使用2B铅笔。
华南理工大学英语笔译考研经验分享
各位学弟学妹们大家好,我是20级上岸的,很开心和大家分享我的考研经验,这段分享也是对我过去半年备考的回顾和总结,希望可以给学弟学妹们带来一些有用的建议。我将从个人情况,择校建议,初试备考经验,心得体会四个方面展开叙述。
个人情况
我备考的专业学校是华南理工大学的英语笔译,初试392|13,复试|6,总成绩|8,正式备考时间是在21年的7月份,那时还没有确定最终的学校,但是已经开始日常的复习准备。从备考开始就在使用番茄to do,一直到12月25号,大概计算了一下学习时间,日均时长是在7个半小时左右,平时成绩算不上很优秀,但是一直以来对英语都有浓厚的兴趣,所以备考过程虽然艰辛,但不算痛苦。
一.关于择校和定专业
个人认为择校和定专业主要取决于自身的具体情况,最好不要盲目地跟着别人走。英语笔译这个专业的对口工作就是去外企或者其他部门从事英汉、汉英翻译工作。如果可以在一个具体的行业里面(如医学翻译、法律翻译、招投标翻译等)做的非常出色,那么工资就会非常可观。如今疫情大流行,对翻译也有一定的影响,但是影响也不是很大,现在主要是线上的翻译,所以选择翻译还是一个较好的考研方向。
1.选专业
本人,本科郑州的一所很普通的二本。我高考的时候数学不是很好,所以大学的专业直接选的是不学数学的专业。本科专业是汉语国际教育,考翻硕属于跨考。由于是非英语专业,所以不能考专四专八,所以专注于刷六级的分数,最后成绩546分。一战考的是上海海事大学,但是最后复试没过。跨考是非常艰难的一件事,如果你之前对自己所要考的专业没有任何交集或者准备,无法努力克服在跨考过程中的种种困难,那最好还是不要跨考。
只要想考英语笔译的同学都知道英语笔译是专硕,与这个专业比较相关的学硕叫翻译学。大多学校的英语笔译是两年制的,但是华南理工大学的这个专业是年制的。相对于学硕来说,专硕更偏向于实践,比如华南理工大学的毕业要求是毕业时要有15万字的翻译量,这就意味着你需要在两年半的时间内完成15万字的翻译,且要出示翻译证明,最后的毕业论文也和你所做的翻译内容相关。
2.择校
(1)地理位置:
最好选择发达城市,这主要是因为英语笔译这个专业主要是与外国人、外企、经济发展有关,但是北上广深是历年的重灾区,所以最好找离这四个地方较近的地区。
(2)学校:
到底是要报一个普通院校的双一流专业,还是报一个211或者985的普通专业,这个要看自己的选择。如果考研就是为了更好的就业,那就以学校为准。现在大多数企业或者事业单位在招人的时候,一般限定都是211或者895专业的学生。如果想进一步深造,可以适当考虑一下专业是否是双一流专业。
(3)参考学长学姐:
在择校的时候多多询问自己已经上岸的学长学姐,因为大家的水平可能差不多,选择和学长学姐一样的学校上岸的几率回答一些。而且还可以直接向上岸的学长学姐吸取经验。
选华南理工大学的原因:华南理工大学的英语笔译专业是在广州,并不在河北。广州之后会变得越来越重要,随之而来的就是就业机会会越来越多。且华南理工大学是一所211,去年大概有190个考生报考,但是今年报考的学生大概有300多人。相比于其他211学校,报考这个学校的考生较少。从2020年疫情大规模爆发之后,华南理工大学英语笔译专业在扩招,20级录取43人,21级录取33人。
二.初试经验
(一)备考经验
选择题
书籍推荐主要有《林青松:中国文学与中国文化知识应试指南》、《中国文化读本》、《不可不知道的2000个文化常识》、《不可不知道的2000个历史常识》、《不可不知道的2000个地理常识》,可以当休息闲暇时的读物。7月我就开始刷蜜题APP里面的学校真题,华南理工大学很喜欢考别的学校真题,大概刷了两遍。
名词解释
一开始我是背黄皮书,后面发现这样不行,背不完的。我就研究了一下历年真题,发现华南理工大学喜欢考中国古代文学,欧洲的各种XX主义以及外国著名历史事件、作家与哲学。根据这个范围我整理了大概100多个名词,最后押中了三个。所以大家这一块不要盲目背书,一定要挑定好范围整理好再背。
应用文&大作文
华南理工大学的应用文出题越来越往新闻评论和议论文方向走,不局限于格式,而是重点在观点和内容,相当于是一篇小作文了。所以个人觉得,可以稍微熟悉一下应用文的格式即可,不需花过多时间在这一块。重点是多看新闻和素材。
至于大作文这一块,考前一定要起码写3篇!!起码锻炼一下速度和字数,再来用素材。我的素材主要来源于纸条,里面各种都囊括了,而且华南理工大学喜欢往哲学方向考,也可以多看看这方面的素材。
(二)时间规划
5-7月:泛读各种百科书籍,形成初步印象。或者是看百科讲解视频,构建知识体系。
8-9月:刷蜜题APP各大院校真题,开始整理名词解释
10月:开始刷华南理工大学真题,同时积累写作素材;学习应用文模板,每周计时练一篇。
11-12月:有时间可二刷蜜题,没时间就二刷蜜题错题即可;适当押题;每周计时练习议论文一篇。
11-12月:背诵名词解释,利用关键词记忆法检测自己是否掌握。
(三)翻译硕士英语
这门考的最差,考试时各种状态都不好,考完以后就想要弃考了(不过还好没放弃,在这里也想用自己的例子鼓励一下各位学弟学妹,考试不要因为某一门考的不理想心态就崩了,结果其实会比自己预想的好得多)。
复习的话首先是单词,我是每天背单词已经养成习惯了,专八和GRE的单词轮流背了几轮。其次,个人觉得自己语法基础不是很牢固,所以暑假在看一些语法网课,华研1000题刷了应该有四五遍,还有一些别处搜集到的一些选择题专项训练,用“记乎”刷选择题,主要是练手感,总结一些常见搭配,词汇辨析和语法知识点。阅读题方面做了星火和华研的专八阅读,黄皮书上的阅读题,平时主要看《经济学人》的外刊。
作文是弱项,而且考前一直没有完整地写过一篇作文,主要看了华研专八作文和雅思写作,后期整理了一套自己的作文表达,在这里用自己的教训告诫大家,作文真的很重要,至少也要在考前自己下手写几篇完整的作文下来,到考场上看到400字以上的作文才不至于手忙脚乱没有话可写。
(四)英语翻译基础
华师的词条不难,暑假学完了政工,背诵了52mti,中期主要用anki卡包背诵一些基础的词条,用“记乎”背缩略语,跟着蜜题公众号的每日一练背诵,后期主要背诵《最后的礼物》和一些热词和学校的真题。翻译部分我从7月份就跟着崽哥的翻译班训练,基本每天都有练习汉译英,几个月下来自己总结了100页左右的笔记,如果是备考文学翻译的学弟学妹们,强烈推荐,真的翻译的非常非常非常好,以至于虽然买了张培基散文选,但没看几篇,主要就跟着崽哥的翻译批改班练习了。
英译汉相对来说练习的不是很多,主要练了一些真题,黄皮书,韩素音等。个人觉得精练比较有效果,就是自己练习一篇真题,然后对照参考译文,对比自己和参考译文的思路区别在哪里,揣摩参考译文的翻译思路,翻译时做到简洁通顺,就不会有太大的问题。MTI考试的翻译不必追求语言的华丽,做到简洁流畅,没有语法错误的基础上再灵活变动一些句型就会很出彩。
(五)汉语写作与百科知识
因为华师百科词条喜欢考文学知识,重点背了52mti的《名词解释考点狂背》,《最后的礼物》和历年真题,我把这些根据中外历史,哲学,文学等进行分类划分做了思维导图背诵,这样我个人觉得背诵起来条理更清晰,记得会更快也更牢固,然后把真题细总了一下,观察学校的出题规律,总结学校出题的侧重点加强背诵。虽然这次题型大变,由名词解释变为了选择题,但是还是看到了一些自己背过的知识点,所以也算有所收获。
应用文建议大家把常见的题型都要熟练掌握,不要学校历年常考什么就只看那几个,我就在这方面吃了亏,今年华师就考了和以前不一样的题型,大作文我主要是考前积累背诵。像这种大面积写字的版块建议大家一定下笔之前列好提纲,开头结尾以及每段的首句要出彩,想清楚了再写,卷面很重要。
(六)政治
政治的题型就是选择和大题,选择题第一轮主要二倍速刷了徐涛网课,做了1000题,把《核心考案》的知识点从头到尾理了一遍,第二轮就是刷题,把市面上基本上所有的老师出的套卷的选择题都刷了一遍,重点还是在肖四肖八的选择题上,纸质版刷了第一遍和最后一遍,中间我用微信的一个小程序刷的,一遍遍地过错题,直到错题清零。
大范围刷选择题的时候会把所有不熟悉的知识点标注在《腿姐冲刺背诵手册》上,因为这本书条理比较清楚,加上体积比较小,方便查阅,肖四肖八的选择题我是把所有的错题知识点,以及所有的选项涉及的知识点总结出来,打印下来背诵。
大题前期一直没有看过,是在肖四下来后开始背诵肖四肖八的大题,在这里不推荐大家死记硬背,后期会有很多老师总结大题知识点带背大题,个人觉得还是有用处的,所以不用把前期备考时间放在政治大题上。
三、心得体会
其实自己在备考中最需要克服的问题就是焦虑,后来意识到唯一的解决方法就是起来学习,你的焦虑来自于对这件事物的无知,来自于空想,只有切实地去接触你才能发现问题解决问题。永远不要远远地看待考研这件事情,要走近它。一旦下定决心考研,请一定抱着“我一定能考上”的信念坚持下去,而不是总去思考“要是没考上该怎么办”。
另外,身体很重要,因为我自己后期每天不到7点起床,晚上差不多11点到寝室,甚至不睡午觉中午在图书馆五楼背书,导致有一段时间处于很困的状态,是每天两杯纯咖啡都抵挡不住的困意,这只会导致学习效率递减,这样的努力其实是一种你自己都不敢肯定的努力,所以希望大家在备考的时候不要盲目以时间计算努力,而是要注重效率,能有一个良好的身体状态。
四、最后,一定要迈开步伐出门学习,永远不要相信自己能在宿舍高效完成学习任务,(切身体会)。不要被别人的学习脚步打乱自己的节奏,每天晚上学习结束列好自己第二天要完成的学习计划很有用处。还有复盘的重要性,虽然自己每次对复盘具有抵触心态,好像只有不断学习新的知识才是收获,但实际上脑子里永远都是最新的知识会感觉脑子里永远都是空荡荡的,不断地复盘要比学习新知识有用的多。
最后想说,每个人都是根据自己的实际情况总结出自己的经验教训,可以借鉴参考,但一定要根据自己的实际情况学习,探索出最适合自己的学习方式。备考过程很苦,有时会觉得撑不下去,那个时候不必压抑自己,和家人朋友诉说,奖励自己些什么,而且告诉自己,这些都会过去。也不要功利地把它当做是一件只有成功与失败两个结果的道路,一路走来你会发现自己的视野,知识素养,专业能力,心态在这段时间都有一个质的提升。最后的最后,还是希望学弟学妹们都能去往自己想去的方向。
1、配个蓝牙键盘,写是没问题的,就是操作起来不方便,各种复制粘贴和别的某些操作就会特别麻烦,查资料等等;ipad的配的键盘比较小的那种,有耐心可以试下。 2、如果有编程、设计、绘图等方面的需求,建议使用MacBook Pro。只是一般毕业论文,使用普通笔记本即可。
不适合。
iPad属于手机和电脑之间的一个数码产品,如果习惯iPad的操作,可以用iPad写论文。但一般来说,用iPad写论文,效率会较慢,建议用iPad完成主要的文字输入,格式部分可以在学校机房或网吧完成。
ipad使用注意事项
按两下 Home Button 或者用四只手指(需要先设定功能,在设定>一般>打开多功处理手势)同时间在屏幕向上滑动来打开多功处理画面,然后往上拖移该 App 来将其关闭,当有时有些 App 运作不正常时,你可以用这个方法来强制关闭它。
切换正在运行中的App:用四指轻扫去切换另一个正在运行中的App,但需要先设定功能,在设定>一般>打开手势。
可以很负责的告诉你,ipad不适合来写论文。如果你是在读研究生的话,Ipad肯定是不行的,至少会让你的论文写作效率降低,特别是如果要发表论文的话,对论文格式要求会非常严格,无论是ipad自带的applepages还是office的word移动版,肯定达不到这个要求,更别说有些出版单位还强制要求使用LaTex来排版了。如果一定要买apple的产品,至少应该是一个macbookair系统,价格和ipadpro也差不了太多。加油,祝多多发表论文。
缺乏真实的感觉,妈妈总是慈祥,爸爸总是严厉的,老师总是充满关爱的,没有缺点的人物是不饱满的。