君君仅仅
十六、从四字熟语谈中日文化差异 十七、跨文化视域下中日敬语原则及翻译、表达策略 十八、中日对译过程中的“体”表现 十九、论日语教学的文化导入 二十、《源氏物语》中和歌汉译的比较研究 二十一、
lula不是luna
24. 从《探求中国的山水》汉译本看游记类文本的翻译策略 日本文学论文题目(二)1、语言类型学视野下的日汉语序对比研究 2、现代日语可能表达研究 3、现代日汉情态对比研究 4、中日同形异义汉字词研究 5、
24. 从《探求中国的山水》汉译本看游记类文本的翻译策略 日本文学论文题目(二)1、语言类型学视野下的日汉语序对比研究 2、现代日语可能表达研究 3、现代日汉情
1. 日汉否定表达的对比研究 2. 关于中日同形类义词的研究 3. 日本新闻翻译实践与研究 报告 4. 任务型教学法在日语专业语法教学中的实验研究 5. 浅谈
“整理字形的标准是:同一个宋体字有不同笔画或不同结构的,选择一个便于辨认、便于书写的形体;同一个字宋体和手写楷书笔画结构不同的,宋体尽可能接近手写楷体,不完全根
1. 日汉否定表达的对比研究 2. 关于中日同形类义词的研究 3. 日本新闻翻译实践与研究 报告 4. 任务型教学法在日语专业语法教学中的实验研究 5. 浅谈
9. 中日耻意识及其在言语表达上的体现 10. 惠普日语客服的翻译实践报告 11. 关于低碳增长的日语学术论文翻译实践报告 12. 「逼傛偮偲」的暧昧性及其原因