zhuhuals2008
如果是论文等给有一定水平的人看的文章其实你可以直接照抄根本不用翻译。当然对于比较常见的外国人物,例如Martin Luther King(马丁路德金)这种百度一查就能查到的名人,大家都知道,
奶油花生AAA
英文人名是翻译的一个难点。应该慎重,不能草率。一般外国人名都有固定的中文翻译名称。可以去网站下载。如果不能翻译,只能写上原文。(一些名用字母代替是有讲究的,就像美国总统的名字。
Smileの夏天
企业回英文论文母语润色价格由字数与返稿时间计算,如尚辑Sagesci(vx:)英文论文母语润色价格,从752元到几千元不等。推荐您使用尚辑的作者服务,尚辑论文语言润色服务拥有多年的出版服务经验,拥有30多位各领域的英国高水平编辑,
者尼私人影院
不用,翻译过来也没有意义。外国人名翻译过来只不过是“音译”,不是“意译”,比如我们天安门,翻译过去tian’an men,只不过读音一样,根本没有意义。翻译外国人的名字最多是方便朗读和记忆,没任何用处!
2种方法 1.音译(不叫普遍,但容易出错)2.不译。这样最好,因为他们靠的不是你的这个,而是你的翻译能力。我参加翻译资格证培训时,一老师这样说的。供参考
Abstract:The margin structure of the business enterprise mean comparison relatio
一般H.Darcy就可以了。但如果有同名(同名字的首字母的),就要写成H.P.G.Darcy。
一般不需要,但是很有名的人名,例如林肯,布什等,翻译一下还是比较好的。
一般外国人的英文名可以不翻译,但是引用的那一句或那一段是用翻译的,但是在写参考文献时不翻译书名。【公益慈善翻译团】真诚为你解答