专业的吃货一枚
不用,翻译过来也没有意义。外国人名翻译过来只不过是“音译”,不是“意译”,比如我们天安门,翻译过去tian’an men,只不过读音一样,根本没有意义。翻译外国人的名字最多是方便朗读和记忆,没任何用处!
2、论文中出现人名是需要注释,不注释,查重的时候会一起计算重复率,导致论文重复率非常高,到时候修改降重会很头疼。
Accountant theory pattern new accountant the criterion property depreciation deb
1. 用同位语解释 2. 用括号注释 3. 如果注释较长,可放在篇尾的 Note,并在要注释的内容后标明 “refer to+序号)
due reference to the relevant acts of Parliamentand/or the provincialordinances,
写论文中翻英以后要标注引用。可以体现论文的严谨性,在尾注标一下出处页码什么的,然后参考文献也写出来.中文文献当然也要注明引用啊.不过,如果你想偷懒,把内容当成自