小囡1234
传统的翻译教材对翻译史、翻译理论和技巧有较为详尽的阐述,但这往往对注重实用和实践操作的高职生缺乏吸引力,因此应该淡化,转而关注高职翻译的核心交际功能,即“信息传递”,不苛求翻译技巧的处理。其次,在内容上,应该对接 职场 ,
ERICA漠漠
论文摘要: 本文从文化研究的角度,分析了文化和翻译的关系,阐述了文化翻译理论的发展,提出译者应在翻译实践中注重文化意识的培养。 论文关键词:文化;翻译;文化翻译理论;文化意识 一、引言 作为文化传递的载体,
咩~咩~羊
With the continuous deepening of the internationalization of learning English as a necessity of modern as a language of communication, more and more people of all ages. The language of the cultu
可怜的tina
在跨文化交际过程中,社会文化对商务英语翻译也有着重要的影响,主要体现在以下几个方面:第一,生活区域文化方面的差异性,比如:英国与我国在区域上有着较大的差异性,区域的差异造成了气候、环境等存在多种差异,
【摘要】作为一个重要的通讯资料,公共标志具有日益重要的全球通信。这是一个特殊的文本功能强,交际目的很明确。因此,它的翻译方法应该基于文本的功能和译者的目的。本文
1、论文题目 2、摘要与关键词 3、目录 4、翻译任务描述:主要写有关报告的背景,翻译任务的内容,目的、意义及报告整体结构。5、翻译过程描述:包括译前——准备、
1、研究(背景和)目的;这部分内容常常不在摘要里出现,而是被放在正文的引言中,这样可以使摘要更加简练,突出文章的核心内容。2、研究的内容和方法;3、研究的结果和
一般的话都说差不多3000字左右的了
(一) 英汉商标翻译:1.音译法 音译法,即把原语商标中的音翻译成发音相似或相同的目的语的翻译法,可分为纯音译法和谐音译法两种。纯音译法也称为直接音译法,即根据