首页 > 临床医学论文百科 > 医学论文英语词语osorr

医学论文英语词语osorr

发布时间:

医学论文英语词语osorr

下面是我整理的 医学英语 专业词汇,以供大家学习参考。

一、 内科常用字汇

心血管系统 The Cardiovascular System

Acute Myocardial Infarction (AMI) 急性心机梗塞

Electrocardiogram (DCG) 心电图

Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病

Congential Heart Disease 先天性心脏病

Hemangioma 血管瘤

Vasodilatation 血管扩张

Arteriosclerosis 动脉硬化

Hypertension 高血压

Hypertrophy 肥大

Hypotension 低血压

Varicose veins 静脉曲张

血液及淋巴系统 The Hemic and Lymphatic System

Adenitis 腺炎

Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病

Leukocyte 白血球

Leukocytopenia白血球减少

Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮

Splenomegaly 脾肿大

Anemia贫血

Aseptic 无菌的

Septicemia败血症

Hemostasis 止血

Transfusion输血

呼吸系统 The Respiratory System

Pulmonary embolism 肺栓塞

Mucosa 黏膜

Exhale呼吸

Apnea窒息

Tachypnea呼吸急促

Pneumonia肺炎

Bronchitis支气管炎

Lung Empyema 肺积脓

消化系统 The Digestive System

Short of breath 呼吸短促

Dysphasia说话困难

Aphasia 失语症

Aphonia失声

Dysphagia 吞咽困难

Gingivitis 齿龈炎

Pharyngitis 咽炎

Laryngitis 喉炎

Esophagoscopy 食道镜检查

Esophagus stricture 食道狭窄

Abdominocentesis腹部穿刺术

Gastric cancer 胃癌

Gastritis 胃炎

Gastroenteritis胃肠炎

Gastrorrhagia胃出血

Pyloric obstruction 幽门阻塞

Duodenal Ulcer 十二指肠溃疡

Peritonitis 腹膜炎

Enterorrhagia 肠出血

Enterorrhexis 肠破裂

Appendicitis 阑尾炎

Colon cancer结肠癌

Proctoscopy 直肠镜检查

Rectal cancer 直肠癌

Anal Fistual 肛门?I管

External hemorrhoid 外痔

Internal hemorrhoid 内痔

Excretion 排泄

Hepatitis肝炎

Hepatomegaly 肝肿大

Gall Stone 胆结石

Cholelithiasis 胆石症

Liver Cirrhosis 肝硬化

Ascites腹水

内分泌系统 The Endocrine System

Glycemia糖血症

Goiter 甲状腺肿

Diabetes Mellitus 糖尿病

Diabetes Insipidus尿崩症

Bromidrosis汗臭症

Pituitary Tumor 脑下垂体肿瘤

神经系统 The Nervous System

Cerebral Arteriosclerosis 脑动脉硬化

Cerebral Hemorrhage 脑出血

Cerebral Edema 脑水肿

Cerebra Palsy脑性麻痹

Cerebral Thrombosis 脑栓塞

Cranial Neruritis 脑神经炎

Intracranial Hemorrhage 颅内出血

Encephalitis 脑炎

brain Anoxia脑缺氧症

brain Death 脑死

肌肉骨骼系统 The Musculoskeletal System

Anterior Cruciate Ligament 前十字韧带

Rheumatoid Arthritis 类风湿性关节炎

Arthrosclerosis关节硬化

Degenerated Joint Disease变性关节炎

Clavicle Fracture 锁骨骨折

Pelvic Fracture 骨盆骨折

Plastic Paris Cast 整形硬石膏

Matastatic Lesion转移性损害

Osteoporosis骨质疏松症

Amputation 截肢

Bone graft 骨移植

Hallux Valgus大拇指外翻

Prosthesis Replacement 人工弥补置换术

Range of Motion 运动范围

Varus 内翻

Chondromalacia软骨软化症

泌尿及男性生殖系统 The Urinary and Male Reproductive System

Cystitis 膀胱炎

Circumcision包皮环割术

Cystoscopy 膀胱镜检查

Hydronephrosis肾水肿

Renal Stone 肾结石

Acute Renal Failure 急性肾衰竭

Cryptorchidism 隐睾症

Spermatogenesis精子生成

Benign Prostatic Hypertrophy 良性摄护腺肥大

Ureteral stenosis 输尿管狭窄

Dysuria 排尿困难

Hematuria血尿

Uremia尿毒症

Urinary Tract Infection 尿路感染

Vasoligation 输精管结扎

Impotence 阳萎

特殊感觉器官 The Organs of Special Senses

Audiometer 听力计

Otitis耳炎

Otorrhea耳漏

Tympanitis中耳炎

Tympanotomy 鼓膜穿破术

Nasitis鼻炎

Nasopharyngeal Carcinoma鼻咽癌

Rhinorrhea 鼻溢

Intraocular Foreign Body 眼内异物

Intraocular pressure 眼内压

Oculus Uterque 双眼

Oculus Sinister 左眼

Oculus Dexter 右眼

Extraocular Muscle 眼外肌

Ophthalmologist 眼科医师

Diplopia 复视

Myopia 近视

Blepharoptosis 眼睑下垂

Corneitis 角膜炎

Pupil Size Anisocoria瞳孔大小不等

Retinopexy 视网膜固定术

Retinal Detachment 视网膜剥落

Visual field 视野

Vocal nodular 声带结节

Dermatologist 皮肤科医师

Dermatitis皮肤炎

Cataract白内障

Glaucoma青光眼

医学英语,无论在词汇还是句子结构上,都有它自己的文体特点。本文就医学英语文体的若干特点,作一些阐述。 1医学英语在词汇上的一些特点: 1. 1从词源学的角度来看,医学英语的专业名词和术语,有2/3以上的词汇都是源出拉丁、希腊语(根据Os-car E. Nybaken的统计(1)),拉T、希腊词素在医学英语词汇中之所以具有这样举足轻重的作用和影响,除了历史的原因以外,还与它们都拥有丰富的词缀有关。这些词缀可与不同的词干一起,能擎生无数新词‘之’。如:以auto一为词头的词:auto-activation (自体活动)、auto-antibody(自体抗体)、auto-infection(自体传染)、autoserum(自体血清), autovaccine(自体菌苗)、etc.以micro一为词头的词:microscope(显微镜)、mi-crosection(显微切片)、microspherocyte(小球形红细胞)、microbacteria(细杆菌)、microsurgery(显微外科)、etc. 以h州r-, hydro一为词头的词:hydracid氢酸)、hy-draemia(稀血症)、hydrocephaloid(类脑积水)、hydro-derma(皮肤水肿)、etc. 在医学英语中,词汇的意义比较稳定,而日常英语、文学英语中一词多义、一义多词的现象非常普遍。后者连最简单的eye, face, tongue, hand, tooth等人体器官名称都具有多种不同的词义。医学英语中有众多的习惯用语和专用术语,其词义的稳定性,使它们在表达某一概念或现象时,总是被重复使用。如change dressings(换敷料),goose flesh(鸡皮疙瘩),contrast medium(造影剂),blue spot(青斑),peptic ulcer(消化性溃疡),whooping cough(百日咳)等。 1. 3医学英语词汇不具有感情色彩,有很多普通词汇,在医学英语中与在日常英语中使用起来给人的感觉大不一样。以responsible这个词为例:(1)The pilot of the plane is responsible for the passengers safety. (2) Bacteria or their products are responsible formost instances of food poisoning.句((1)中“飞机驾驶员应对旅客的安全负责”,有明显的感情色彩,句((2)中“大多数食物中毒是由细菌或其产物引起的”,没有感情色彩,只表示一个事实,此句中的“be responsible for”可直接译成“引起”。 1. 4医学英语很少使用具有夸张、比喻含义的词汇,因为医学论著注重事实和逻辑,需要的是科学性和严肃性。并且,医学英语用词较具体化,这样才能表达得清楚和准确,不至于引起误解.如汉语中的“患者”,在医学英语中可有各种具体情况的“患者”,如: (1) A diabetic is not allowed to take sweets. (糖尿病患者是不能吃糖果的。) (2)In a severe case of diphtheria the prognosis de-pends largely upon how early in the course of the dis-ease an adequate amount of antitoxin can be admiin-stered). (百喉严重患者的预后,多半取决于在病程中是否能及早给予适量的抗毒素。) (3) The prescriber and the user of this productmust master the terms hereof. (开处方的医生和使用本品的患者均须掌握文中术语。) (4) Cataracts are classified according to the age ofthe individual,etiology,and morphologic characteris-tics of the opacity. (白内障是根据患者的年龄、病因和晶状体混浊的形态学特征来分类的。) (5) He is a renal transplant recipient. (他是一位肾移植患者。) 1. 5医学英语不太注重词形的悦目,语音的悦耳,在医学英语文献中经常会出现诸如此类的词:os-teoarthropathy(骨关节病),lymphadenopathy(淋巴结病),glomerulonephritis(肾小球性肾炎),sulfapyrim-idine(磺胺嗜陡).这些词既难看又难听,但它们能表达确切的专业意义,这就使医学英语在很大程度上成为一种书面语言,不适合朗读,更不适合吟诵。1. 6医学英语较少使用短语动词,更多地使用所谓“规范”的书面语动词‘,,,常常用单个动词,如用absorb来表示take in,用discover来表示find out,用observe来表示look at,用。ancel来表示call off,这是因为单个动词词义较确切,不像短语动词有时往往不止一种含义。而且,单个动词较为“正规”,适于在书面语中使用。再者,单个动词简洁,用起来方便。 2医学英语在语法结构上的一些特点:2. 1大量使用名词和名词词组:>汉语用动词的地方,在医学英语中往往用名词来表示,如: (1 )Carbon dioxide retention is a major. Restriction to the use of sedatives,tranquilizers,or narcotics in heart failure. (二氧化碳蓄积是对心力衰竭限制使用镇静、安定或麻醉等药物的主要原因。) (2) The occurrence of peptic ulcer in some pa-tients with hiatal hernia may necessitate considerationof both diagnosis. (对一些裂孔病患者,出现消化性溃疡时,须考虑两种疾患的诊断。) 医学英语还广泛地使用名词词组,简洁而确切地表述某一概念或事物.如:ear cough(耳性咳)、heartfailure(心力衰竭)、serum bilirubin levels(血清胆红素值)。 2. 2医学英语的文献中较多地使用被动语态结构。请看下例:
The infant with eczema must not be vaccinateduntil his skin has been clear for a year or so,nor should he be exposed to other persons with fresh vac-cinia lesions. The child with eczema should also be protected,as far as possible,from the virus of herpes simplec,He should be immunized in the usual way against diphtheria,pertussis,tetanus and poliomyelitis. Egg-grown vaccines should be avoided in egg-sensitive pa-tients. 在此段落中,六个谓语动词中有五个用了被动语态。医学英语这样大量地运用被动语态,是因为:第一,被动结构比主动结构更少主观色彩,医学论著注重客观事实,正需要这种特性;第二,被动结构更能突出要论证、说明的对象,把它放在句子主语的地位,就能吸引人的注意,第三,在很多情况下被动结构比主动结构更简短。 2. 3医学英语文献中,非谓语动词短语用得较频繁。例如:
All therapeutic programmes designed to decreasethe cardiac load begin with "rest". In the normal subject,the amount of blood that the heart is called upon to eject is matched,to the. level of metabolic activity,automatically rising and falling with the oxygen consumption. By decreasing the metabolic requirementsvia restricting activity,the work required of the heartis decreased. 关于医学的英文方面可以参考医学英语: 上有关文章。此段落中的第一句,有一个过去分词和一个动词不定式;第二句有一个动词不定式、两个现在分词;第三句有两个动名词和一个过去分词;这些非谓语动词的穿插使用既清楚正确地反映了前后事物之间的相互关系,又避免了不必要的主从复合句结构,使句子显得精练。2. 4医学英语中,包含两个以上从句的长句较多。例如:
A closed operation is often preferable for patients with pure mitral stenosis who have not been operated upon before,who have no detectable valvular or perivalvular calcification on fluoroscopic examination,and in whom there is no suspicion of left atrial thrombosis. 综上所述,我们可以看到,医学英语词汇不易发生语义上的变化,不具主观感情色彩,语句结构比较严谨规范等特性。了解医学英语的这些特性,对于我们阅读医学论著的原文将大有裨益。1 《英汉双解医学词典》本书共收入医学词条12000余个,包括了内、外、妇、儿等临床医学、病理、解剖等基础医学,以及护理、制药等领域的词汇。 本词典根据英国彼德科林出版公司(Peter Collin Publishing)第二版翻译,采取英汉双解的形式,一般词条均给出汉语对应词,读者可同时借助英语解解释理解词条的含义。本词典的解释淫英语控制在500词以内,例句丰富,读者可据此学习该词条的具体用法。另有大量选自国外著名刊物的注释(Comment)和引文(Quote),有助于读者在实际工作中运用、掌握。语法注释(Note)则告诉读者该词有无复数、特殊的复数拼法、动词的不同变化形式和美国英语与英国英语的区别等。本书的附录则给出了人体结构科、食物热量表、人名术语一览表和其他一些有用的信息。 本词典收词多,词汇新,共收集了12,000余词条,涵盖的领域也极其广泛,包含了内、外、妇、儿等临床医学,病理、解剖等基础医学以及护理、制药等领域的词汇。本词典的编排亦很有特色,把由多个词组成的词条和它的缩略语分别作为词条列出并加以解释,方便读者查阅。本词典的翻译为求译名的规范化、标准化。在翻译过程中译者参考了国内最新的、权威的词典,如青岛出版社出版的《英中医学辞海》、学苑出版社出版的《英汉汉英医学大词典》、上海科学技术出版社的《英汉医学辞典》、在此译者表示衷心谢意。 本词典是一本为医护专业的学生及从业人员编写的医学英语学习词典,内容实用,便于学习与更深入地理解医学英语常用术语,对于一般的读者也有一定的帮助,在翻译过程中译者也受益匪浅。 2 《医学英语单词触类旁通》随着许多医学英语词典、医学英语教材、医学英语研究书籍及论文的出版发行,医学英语学习和研究的高潮在全国掀起。但在学习和研究过程中,一个显著的难点就是各种术语较长,不常见,晦涩难懂,影响对知识的理解。医学英语单词之多,通过一个个学习掌握是绝对不现实的。但医学英语常用的组合形式却是有限的,约2000多个。构词成分特别是组合形式在医学英语术语中出现率极高,所以掌握了这2000多个组合形式,再认识比较常用的词素,就可以机动灵活地构建词汇,还可根据词义的实际需要而随心所欲创造新词。这才是学好医学英语单词的基础。 本书介绍了词汇的构词法则,即语言不断完善和发展过程体现出的构词规律;帮助学习医学英语的快速记忆法;医学词根,前后缀等内容。通过本书学习可以扩大巩固所学词汇,帮助读者更容易阅读专业资料。 3 《医学英语常用词辞典》本辞典在大学英语四级教学(要求学生掌握基本词汇4000个)的基础上,提供常用的医学词汇(包括少量医学书籍中常用的普通词汇)3300个,使学生的词汇量达到7000以上,这将为顺利地进行医。学阅读创造有利的条件。本辞典所收词汇系选自英美出版的医学教科书,包括医学基础课程和临床课程共十余学科,并根据编者长期从事医学英语教学积累的常用词表和教学经验而加以确定的。 《医学英语常用词辞典》自1997年出版后,经过多次重印,深受读者欢迎。这次增订再版,充实了内容,词条由原来的330个扩大到7000个,例句由原来的8000条增至17000条。将大学英证明四级教学要求掌握的4000单词,加上本辞典精选的7000个常用词(包括医学各科较常用的专门术语和普通词汇),共计约11000个词,基本上可满足医学读者系统学习和查阅之用。本辞典收集的词汇主要限于医学常用词,这次再版同时还注意增选了一些较新的常用医学术语,例句内容也加强了反映医学新的进展。每个词条下面的例句均以英汉对照,加深了对该词词义的理解及其在医学文献中的使用情况,对词汇的记忆和医学文章的阅读理解均有帮助。

英语医学论文词汇

无论哪个翻译软件翻出来的都是比较生硬的,一眼就能看出来。如果非要用软件翻的话,谷歌在线翻译相对来说好一些,不过还是推荐人工来翻译,北京译顶科技那边都是人工给你翻译的

医学常用专业英语词汇

医学,是通过科学或技术的手段处理人体的各种疾病或病变的学科。以下是我为大家整理的医学常用专业英语词汇,希望对大家的`学习有所帮助。

心血管系统 The Cardiovascular System

Acute Myocardial Infarction (AMI) 急性心机梗塞

Electrocardiogram (DCG) 心电图

Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病

Congential Heart Disease 先天性心脏病

Hemangioma 血管瘤

Vasodilatation 血管扩张

Arteriosclerosis 动脉硬化

Hypertension 高血压

Hypertrophy 肥大

Hypotension 低血压

Varicose veins 静脉曲张

血液及淋巴系统 The Hemic and Lymphatic System

Adenitis 腺炎

Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病

Leukocyte 白血球

Leukocytopenia白血球减少

Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮

Splenomegaly 脾肿大

Anemia贫血

Aseptic 无菌的

Septicemia败血症

Hemostasis 止血

Transfusion输血

呼吸系统 The Respiratory System

Pulmonary embolism 肺栓塞

Mucosa 黏膜

Exhale呼吸

Apnea窒息

Tachypnea呼吸急促

Pneumonia肺炎

Bronchitis支气管炎

Lung Empyema 肺积脓

消化系统 The Digestive System

Short of breath 呼吸短促

Dysphasia说话困难

Aphasia 失语症

Aphonia失声

Dysphagia 吞咽困难

Gingivitis 齿龈炎

Pharyngitis 咽炎

Laryngitis 喉炎

Esophagoscopy 食道镜检查

Esophagus stricture 食道狭窄

Abdominocentesis腹部穿刺术

Gastric cancer 胃癌

Gastritis 胃炎

Gastroenteritis胃肠炎

Gastrorrhagia胃出血

Pyloric obstruction 幽门阻塞

Duodenal Ulcer 十二指肠溃疡

Peritonitis 腹膜炎

Enterorrhagia 肠出血

Enterorrhexis 肠破裂

Appendicitis 阑尾炎

Colon cancer结肠癌

Proctoscopy 直肠镜检查

Rectal cancer 直肠癌

Anal Fistual 肛门廔管

External hemorrhoid 外痔

Internal hemorrhoid 内痔

Excretion 排泄

Hepatitis肝炎

Hepatomegaly 肝肿大

Gall Stone 胆结石

Cholelithiasis 胆石症

Liver Cirrhosis 肝硬化

Ascites腹水

内分泌系统 The Endocrine System

Glycemia糖血症

Goiter 甲状腺肿

Diabetes Mellitus 糖尿病

Diabetes Insipidus尿崩症

Bromidrosis汗臭症

Pituitary Tumor 脑下垂体肿瘤

神经系统 The Nervous System

Cerebral Arteriosclerosis 脑动脉硬化

Cerebral Hemorrhage 脑出血

Cerebral Edema 脑水肿

Cerebra Palsy脑性麻痹

Cerebral Thrombosis 脑栓塞

Cranial Neruritis 脑神经炎

Intracranial Hemorrhage 颅内出血

Encephalitis 脑炎

Electromyography 肌电图

Neuritis神经炎

Epilepsy 癜痫

Trigeminal Neuralgia 三叉神经痛

Rachitis 痀偻症

Rachioscoliiosis脊柱侧弯

Spondylitis 脊椎炎

Quadriplegia 四肢麻痹

Paraplegia 下半身瘫痪

Immediately loss of consciousness 立即丧失意识

Eye opening睁眼反应

Verbal response 语言反应

Motor response 运动反应

Corneal reflex 角膜反射

Plantar reflex 膝反射

Sciatica坐骨神经痛

Chorea 舞蹈症

Muscle atrophy 肌萎缩

Migraine 偏头痛

Parkinson's Disease 巴金森式症

肌肉骨骼系统 The Musculoskeletal System

brain Concussion 脑震荡

brain Anoxia脑缺氧症

brain Death 脑死

Anterior Cruciate Ligament 前十字韧带

Rheumatoid Arthritis 类风湿性关节炎

Arthrosclerosis关节硬化

Degenerated Joint Disease变性关节炎

Clavicle Fracture 锁骨骨折

Pelvic Fracture 骨盆骨折

Plastic Paris Cast 整形硬石膏

Matastatic Lesion转移性损害

Osteoporosis骨质疏松症

Amputation 截肢

Bone graft 骨移植

Hallux Valgus大拇指外翻

Prosthesis Replacement 人工弥补置换术

Range of Motion 运动范围

Varus 内翻

Chondromalacia软骨软化症

泌尿及男性生殖系统 The Urinary and Male Reproductive System

Cystitis 膀胱炎

Circumcision包皮环割术

Cystoscopy 膀胱镜检查

Hydronephrosis肾水肿

Renal Stone 肾结石

Acute Renal Failure 急性肾衰竭

Cryptorchidism 隐睾症

Spermatogenesis精子生成

Benign Prostatic Hypertrophy 良性摄护腺肥大

Ureteral stenosis 输尿管狭窄

Dysuria 排尿困难

Hematuria血尿

Uremia尿毒症

Urinary Tract Infection 尿路感染

Vasoligation 输精管结扎

Impotence 阳萎

特殊感觉器官 The Organs of Special Senses

Audiometer 听力计

Otitis耳炎

Otorrhea耳漏

Tympanitis中耳炎

Tympanotomy 鼓膜穿破术

Nasitis鼻炎

Nasopharyngeal Carcinoma鼻咽癌

Rhinorrhea 鼻溢

Intraocular Foreign Body 眼内异物

Intraocular pressure 眼内压

Oculus Uterque 双眼

Oculus Sinister 左眼

Oculus Dexter 右眼

Extraocular Muscle 眼外肌

Ophthalmologist 眼科医师

Diplopia 复视

Myopia 近视

Blepharoptosis 眼睑下垂

Corneitis 角膜炎

Pupil Size Anisocoria瞳孔大小不等

Retinopexy 视网膜固定术

Retinal Detachment 视网膜剥落

Visual field 视野

Vocal nodular 声带结节

Dermatologist 皮肤科医师

Dermatitis皮肤炎

Cataract白内障

Glaucoma青光眼

综合性字汇

Contraceptive避孕的

Contraindication 禁忌症

Biology 生物学

Hyperemesis 剧吐

Polydipsia剧渴

Homosexual 同性的

Heterosexual 异性的

Inject 注射

Lipoma 脂肪瘤

Lipoid 脂肪样的

Lipomatosis 脂肪过多症

Malformaiton 畸形

Malaise 不适

Necrosis坏死

Nocturia 夜尿症

Ployuria 多尿

Narcotics 麻醉药

Hyperplasia 增殖

Dysplasia 发育不良

Dyspepsia 消化不良

Prognosis 预後

Antipyretic 解热剂

Hydrophobia 恐水症

Photophobia 畏光

Antibiotic 抗生素

Syndrome 症候群

Hydrotherapy 水疗法

Perforation 穿孔

Percussion叩诊

Visceralgia脏器痛

据学术堂了解,在医学论文的翻译过程中,不少医学工作者表示中医术语翻译好难。翻译中医术语,不仅需要具备翻译功底,还须熟知中医学理论和扎实的古汉语知识。所以,难是可以理解的。为了帮助医学工作者解决烦恼,下面我们来谈谈医学术语的翻译方法。一、科技英语常用构词法。在科技英语构词中,普遍运用的是复合法、缀合法、缩合法、首字母缩略等,这些方法在中医术语翻译时均可借鉴。1、复合法这类术语在中医术语翻译中占了很大的比例,其含义大多是各个词含义的叠加。采用这种译法的优点是容易找到对应词,结构明了,易于理解。缺点是译文往往不够简洁。2、缀合法此类术语的含义为词缀与词干意义的相加,特点是简洁,专业性强,与西医术语的可比性强,便于学术交流。但在目前中医术语翻译中,这类词的使用比例并不高,如针灸。3、缩合法其含义通常是构成该词的两个部分的词语意义相加,其特点类似缀合法。例如针压。4、首字母缩略这种方法在科技英语(包括医学英语)中使用得非常广泛,但在中医英语中却很少使用。目前被普遍接受的只有”中医”一词。当然,也有学者在这方面做了有益的尝试,如将温病缩略为。首字母缩略是一种非常便捷的构词方式,可提高单位词汇的信息量。但是,如何运用这一方法使中医术语趋于简洁,规范,还有待进行深入的研究。二、其他翻译方法1、词性的转换由于中文和英文的语言结构,表达方式不同,在翻译时要将中医术语的结构进行转换。较常用的方法是将中文的主谓结构,动宾结构转换成英文中的名词性词组或非限定动词词组。例如 止痛等。对症状的描述也多采用类似的方法。由于症状表示的是一种状态,而非具体动作,其中文可采用主谓或动宾等词组来描述,而在英语中则常采用名词(词组)或动名词(词组)的形式。如盗汗等。2、结构调整中医术语大多形成于中国古代,故语言形式上保留了古汉语的特点,讲究工整对仗。但在译成英语时,往往需要对这类结构进行调整,采用符合目的语语言习惯的结构,实现意义上的忠实。如神疲肢倦,心悸怔忡等。3、音译法由于东西方文化和中西医理论之间存在很大的差异,所以有不少中医术语很难在西医(英语)中找到对应的词,用意译的方法则译文过于冗长,不符合术语简洁精练的要求。在这种情况下,采用音译不失为一种可取的选择,必要时可加以注释,以弥补音译的不足。例气一,气功一,阴阳一。气是中医理论中的一个重要概念,它既可以指人体的生命物质,也可以指人体的生理功能。用音译法来翻译,则最直接,最简洁地反映出了”气”的真实内涵。 基本上,医学工作者翻译医学术语,可以从以上两种方法出发。当然,在翻译的过程中也要注意实际的语境要求。最后,希望这两种翻译方法可以帮助到大家。

医学论文翻译挺难的,没有一点的水平完全翻译不过来,建议还是找机构,让清北医学翻译帮忙把。

医学论文英语词汇

你可以去创新医学网上看看,而且还有翻译服务。

去PubMed检索,列表后面有fulltext提示,部分新发布的论文免费提供全文。旧刊全文收费不便宜,一篇几美金到20多美金不等。

学术研究特别强调准确,不能模糊不清、模棱两可。措辞准确、表达客观、逻辑严密、行文简洁、词义明确、含义固定是科技文体所共有的文体特征。因此,对于医学论文英语摘要的写作,达晋编译认为,掌握其在词汇层面的修辞特点有助于提高英语摘要的写作质量。

医学英语词汇的文体修辞特征,首先体现在词义的单一性。因此在用词上,选择词义相对明确单一的词,如perform,achieve等,避免使用感情色彩浓郁、文化内涵丰富或词义模糊的词语。其次,专业术语的大量使用是医学英语词汇的另一个显著特征。医学术语既能保证译文的专业性和准确性,又能使摘要非常精练。

医学论文摘要属于科技文体,其主要阅读对象是医务工作者,使用国际上通用的医学术语,所收之效果便是准确的意义表达。在使用医学术语时,需要严谨的科学态度,不可望文生义,必要时可参考国际通用译名和医学英语专业词典。

选词应力求简明、客观。英语摘要中常出现短词替代长词、常用词替代生僻词、狭义词替代广义词、动词替代动词短语的现象,这体现了科技英语简洁、正式的文体修辞特征,如用study代替make a study,consume代替use up等。

恰当使用减词法、名词化结构和非谓语动词形式是医学英语摘要的主要修辞特点。如名词化结构最能体现医学英语文体的修辞特征,因为英语的名词化程度与文体的正式程度密切相关。语句的名词化程度越高就越抽象、越正式、越书面化。名词化的使用帮助语篇形成一定的文体风格,在语篇中发挥着重要的功能,名词化可使语篇更正式、客观,论述更简洁、精确,使语篇衔接得更紧密。

缩写、符号、公式、阿拉伯数字等都是常用的修辞手法,能使语言表达简洁明了、信息容量大。但同时也要注意规范性。在英文摘要中除明确通用的缩略语如DNA、AIDS等,其它的缩略语第一次出现时要写在完整词语的后面并用括号注明。

英文摘要中表示数字范围须用连字符“-”,意为from…to。在阿拉伯数字能表达清楚的情况下,应优先使用阿拉伯数字,因为这样表达最简洁,但若有数字出现在句首要用英文单词,,如“10 volumes of water were added.”中的“1O”应改为“Ten”则更加规范。

翻译软件仅供参考,不能过分依赖,想要高质量的翻译还是需要专业的翻译人士和平台,个人还是比较信赖北京译顶科技

医学论文英语150词

这个简单啊。你可以到PubMed中下载。输入关键词,然后检索即可。

1.标题Titles are to be written to be understood by those in your field, telling them exactly what you have done in your work.(告诉你的同行确切研究了什么)要求:1) Short and concise(简明扼要):Write in one line (not a sentence); not containing an active verb; not exceeding 25 words or 120-140 letters and spaces; no abbreviations or chemical symbols except those that are generally accepted, . DNA, RNA, AIDS, CT, etc.;2) Informative(信息丰富):State exactly what you want the reader to know about your paper and your work; 3) Indexing(便于索引):Pack as many key words or indexing terms as possible into the title without overloading it; key words not in the title will be in the abstract or can go in the “Key Words” section of the paper; key words are usually in the beginning or ending place of the title.示例:(请根据上述原则说明以下标题的修改的理由)1) 视网膜小血管变化是冠状动脉疾病的一个指标Original: Retinal arteriolar changes are an indicator of coronary artery diseaseRevised: Retinal arteriolar changes as an indicator of coronary artery disease2) 用大剂量氨甲喋呤治疗急性淋巴细胞白血病的初步体会Original: Preliminary experience in using high dose of methotrexate to treat ALLRevised: High dose methotrexate therapy in acute lymphocytic leukemia3) 关于饮食中钾含量与血压关系的研究Original: A study of the relationship between the content of potassium in diet and blood pressureRevised: Dietary potassium and blood pressure 为了满足标题写作的上述,有时对较长标题可采用副标题(subtitle)处理,如出现:1) 病例数时,如:对急症室连续170例腹痛病例的回顾性研究Original: A retrospective study on 170 consecutive cases of abdominal pain in the emergency roomRevised: Abdominal pain in the emergency room: Retrospective study of 170 consecutive cases2) 研究性质/方法时,如:用磁共振成象术对正常怀孕期间垂体增大进行活体内研究Original: Use MRI to conduct an in vivo study on the enlargement of the pituitary gland during normal pregnancyRevised: Pituitary gland growth during normal pregnancy: An in vivo study using magnetic resonance imaging3) 并列结构时,如:军队卫生防疫工作中出现的问题、原因与对策的初探Original: A preliminary study on the problems, causes and countermeasures in health and epidemic prevention work of CPLARevised: Military health and epidemic prevention: Problems, causes and countermeasures

你可以去创新医学网上看看,而且还有翻译服务。

When I first read an article written by Chairman Mao,I knew a great doctor named ’ve made up my mind to be a doctor ever since I realized how important a doctor’s job the dictionary,doctor means a person who has been trained in medical science and who treats people that are I don’t think that is quite my opinion,a doctor is an angel who brings patients from illness to happiness and gives the hope to the patients to live himself is the most effective medicine to a used to get sick in my childhood,so I had to go to see the doctor time I saw a smile on the doctors face,I felt safe and seemed that the doctor was the only person that the pain should be afraid at very beginning,I thought I should do something in return for the doctor’s unselfish course,the best way is to be a be a doctor,I know,is not easy for requires a kind heart and a difficult process of I have the faith to realize my dream and overcome all the difficulties I have to me,I’ll treat every barrier on my way as a step of a ladder through which I can achieve last,there is one thing for sure that it’s my honor to join in the glorious team of doctors and devote my whole life to helping others.当我第一次读过一篇文章,毛主席写的,我知道一个优秀的医生名叫白求恩.我已经下定决心成为一名医生,自从我意识到重要的是医生的工作.词典中,医生意味着一个人受过训练的医疗科学和把人认为是病了.但我不认为那是相当正确.在我看来,医生是一位天使从疾病患者带来幸福,并给了病人生活希望.医生自己是病人最有效的药物.我过去在童年时生病了,所以我不得不去看频繁医生.每当我看到医师微笑的脸,感到安全,温暖.似乎医生唯一担心痛苦的人.在一开始的时候,我想我应该做些什麽来回报医生的无私的帮助.当然,最好的方法就是成为一名医生.成为一名医生,我知道并不是一件容易的事为每个人准备的.它需要一颗善良的心,一个艰难的学习的过程.但我有信心实现我的梦想和克服所有的困难我必须面对.对我来说,我会对待每一个障碍从我这里到的一个台阶从梯子上会获得成功.最后,有一件事清楚地知道,我很荣幸能参加光荣的医生们组成的团队,把我的一生致力于帮助别人.

医学论文英语词典

领导指定奈普格,每次都不会失望。可帮助多番修改,不像某些对方找他二次修改就失联了。

自己翻译是最好的,不然就去购买人工翻译服务(不过素质参差不齐)。一般情况下,为了速度,可以先机器翻译(如:谷歌翻译、百度翻译、有道翻译、必应翻译等等),再在其基础上结合专业医学词典翻译。

谷歌翻译不错 百度会不会封杀我。。。

清北医学翻译很棒,我们导师给我推荐的,比综合性翻译公司更专业。

  • 索引序列
  • 医学论文英语词语osorr
  • 英语医学论文词汇
  • 医学论文英语词汇
  • 医学论文英语150词
  • 医学论文英语词典
  • 返回顶部