首页 > 毕业论文百科 > 毕业论文翻译练习英语口语

毕业论文翻译练习英语口语

发布时间:

毕业论文翻译练习英语口语

Two days to cross papers, abstracts content requires translation into English, I limited ability, a lot of software translation errors, because time is pressing and urged the English Gaoshoubangbangmang (please do not use translation software or online), the next thankful! Translation almost on the line, the key is fluent! Following is a translation is required elements: On Tao Yuanming poem entitled "birds" image Abstract: Tao Yuanming living in the social turbulence of the Eastern Jin Dynasty Liusong easy generation, known as the "pastoral poet," said. Most of his poems often use sustenance and symbol of the way in his chants such as "Flying Bird" and "Green Pine", "Gounsa," "Qiu Ju" in nature often Jiyu special meaning, so that it is no longer as simple spirits enter poetry, and a poet intended contains Ogata, the mind of the image, which combined into a special poetry Image System. The "birds" image and, unlike other imagery, is the embodiment of the self-image of the poet, is the main moral character, a prominent embodiment of the spirit of personality. Key words: Tao Yuanming birds emotional trajectory spiritual journeyTwo days to cross papers, abstracts content requires translation into English, I limited ability, a lot of software translation errors, because time is pressing and urged the English Gaoshoubangbangmang (please do not use translation software or online), the next thankful! Translation almost on the line, the key is fluent! Following is a translation is required elements: On Tao Yuanming poem entitled "birds" image Abstract: Tao Yuanming living in the social turbulence of the Eastern Jin Dynasty Liusong easy generation, known as the "pastoral poet," said. Most of his poems often use sustenance and symbol of the way in his chants such as "Flying Bird" and "Green Pine", "Gounsa," "Qiu Ju" in nature often Jiyu special meaning, so that it is no longer as simple spirits enter poetry, and a poet intended contains Ogata, the mind of the image, which combined into a special poetry Image System. The "birds" image and, unlike other imagery, is the embodiment of the self-image of the poet, is the main moral character, a prominent embodiment of the spirit of personality. Key words: Tao Yuanming birds emotional trajectory spiritual journeyTwo days to cross papers, abstracts content requires translation into English, I limited ability, a lot of software translation errors, because time is pressing and urged the English Gaoshoubangbangmang (please do not use translation software or online), the next thankful! Translation almost on the line, the key is fluent! Following is a translation is required elements: On Tao Yuanming poem entitled "birds" image Abstract: Tao Yuanming living in the social turbulence of the Eastern Jin Dynasty Liusong easy generation, known as the "pastoral poet," said. Most of his poems often use sustenance and symbol of the way in his chants such as "Flying Bird" and "Green Pine", "Gounsa," "Qiu Ju" in nature often Jiyu special meaning, so that it is no longer as simple spirits enter poetry, and a poet intended contains Ogata, the mind of the image, which combined into a special poetry Image System. The "birds" image and, unlike other imagery, is the embodiment of the self-image of the poet, is the main moral character, a prominent embodiment of the spirit of personality. Key words: Tao Yuanming birds emotional trajectory spiritual journeyTwo days to cross papers, abstracts content requires translation into English, I limited ability, a lot of software translation errors, because time is pressing and urged the English Gaoshoubangbangmang (please do not use translation software or online), the next thankful! Translation almost on the line, the key is fluent! Following is a translation is required elements: On Tao Yuanming poem entitled "birds" image Abstract: Tao Yuanming living in the social turbulence of the Eastern Jin Dynasty Liusong easy generation, known as the "pastoral poet," said. Most of his poems often use sustenance and symbol of the way in his chants such as "Flying Bird" and "Green Pine", "Gounsa," "Qiu Ju" in nature often Jiyu special meaning, so that it is no longer as simple spirits enter poetry, and a poet intended contains Ogata, the mind of the image, which combined into a special poetry Image System. The "birds" image and, unlike other imagery, is the embodiment of the self-image of the poet, is the main moral character, a prominent embodiment of the spirit of personality. Key words: Tao Yuanming birds emotional trajectory spiritual journey

Tao Yuanming living in the social turbulence of the Eastern Jin Dynasty Liusong easy generation, known as the "pastoral poet," said. Most of his poems often use sustenance and symbol of the way in his chants such as "Flying Bird" and "Green Pine", "Gounsa," "Qiu Ju" in nature often Jiyu special meaning, so that it is no longer as simple spirits enter poetry, and a poet intended contains Ogata, the mind of the image, which combined into a special poetry Image System. The "birds" image and, unlike other imagery, is the embodiment of the self-image of the poet, is the main moral character, a prominent embodiment of the spirit of personality.
Key words: Tao Yuanming birds emotional trajectory spiritual journey

“论文”一词的英文表达很多,通常因场合、用处不同而有不同的表达,下面罗列了几种,请楼主斟酌一下那一种是适合自己。*dissertation(博士学位)论文,(专题)论文,学术演讲:长而正式的论文,尤指大学里由博士学位攻读者所写的论文;学位论*disquisition专题论文;专题演讲,专题讨论:关于一个论题的正式讨论,常为书面形式*thesis命题论文:尤指出于获得学位的研究需要而改进原来观点以作为研究成果的论文*discourse(学术)讨论,研讨用的论文*paper作业形式的,为达到某一目的或效果(如学位)而写的

毕业论文thesis[英][ˈθi:sɪs][美][ˈθisɪs]n.论文,毕业论文; 论点,论题; 命题; 复数:theses易混淆单词:THESIS例句: completed his doctorate in 1999 with his thesis on the technical subject of structural design. 1999年,朱竞翔获得博士学位,博士论文写的是结构设计的技术问题。 is a beguilingly simple thesis, one particularly attractive to the western business executives who have joinedthe china gold rush. 但这是一个具有欺性的简单论点,对参与中国淘金浪潮的西方企业高管尤其有吸引力。 have a grand new thesis of the emerging markets. 我们现在得出了一套全新的新兴市场理论。 question now is whether the overstretch thesis was wrong or simply premature. 目前问题是,过度扩张说是错误命题还是只是言之过早。 thesis is that women still do so badly at work mainly because we are not ambitious enough. 书的主题是:女性的工作表现仍如此糟糕,主要是因为我们不够有雄心。同义词:dissertation[英][ˌdɪsəˈteɪʃn][美][ˌdɪsərˈteɪʃn]n.专题论文,学位论文; 学术演讲; essay[英][ˈeseɪ][美][ˈɛsˌe, ɛˈse]n.散文; 随笔,杂记文; 尝试,企图; 试验; vt.尝试; 试验; 经常说的:English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

毕业论文介绍英语口语翻译

一般用thesis 博士论文dissertation

Summarizes the Chinese animation image and the native place culture abstract And set up the Chinese animation movie's artistic feature how from the animation movie's concept and should the historical development discussion animation movie in China's prospects for development, the exploration summarizes, only then, in the animation movie creates in the process, utilizes and manifests China traditional culture national characteristic characteristic element: Music, fine arts, creativity, and absorbs the nutrition from the folk tale, sets up the Chinese animation image the national characteristic, the aboriginality, is the Chinese animation movie. "Dictionary" to the animation movie's explanation is: “using movie's technology, causes static the picture to turn the drawing picture which the person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project the picture” the animation is as the name suggests refers to moves, its manifestation is the animated cartoon or the animation movie. Looked from the animation historical development that the animation concept had a richer significance in today, its manifestation displays a richer connotation and the form along with science's and technology's progress, it also finally by the animation movie's form the visual effect which and entertainment of art continues to the people. Therefore the animated cartoon already has movie's characteristic and the same movie has the difference, may say that the animation is surmounts the reality the movie. Its approximate structure contains the following 6 contents: Literature play writing; The direction and always plans; Performance (continual picture); Esthetics form (style, modelling); Synthesizes by the standard photography and the later period; Music creation. And the most important link is the outstanding literature script and the perfect fine arts form as well as the final animation overall artistic form creation. Unifies the above creation key link, I thought that in the artistic creation process, the Chinese animation movie should unfold the outstanding traditional culture connotation and the national characteristic characteristic, is the outlet which the Chinese animation movie creates.

“论文”一词的英文表达很多,通常因场合、用处不同而有不同的表达,下面罗列了几种,请楼主斟酌一下那一种是适合自己。*dissertation(博士学位)论文,(专题)论文,学术演讲:长而正式的论文,尤指大学里由博士学位攻读者所写的论文;学位论*disquisition专题论文;专题演讲,专题讨论:关于一个论题的正式讨论,常为书面形式*thesis命题论文:尤指出于获得学位的研究需要而改进原来观点以作为研究成果的论文*discourse(学术)讨论,研讨用的论文*paper作业形式的,为达到某一目的或效果(如学位)而写的

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。下文是我为大家整理的关于毕业论文英语翻译的范文,欢迎大家阅读参考!

谈英文化妆品的翻译

摘 要: 名称的翻译对于化妆品至关重要。本文旨在寻找一个汉译英文化妆品名称的好方法。作者首先介绍了翻译对品牌的重要性,接着对语言和文化关系进行了讨论,然后介绍了中英翻译的四种方法,最后进行了总结。为达到最好的翻译效果,译者应在不同的情况下使用不同的翻译方法。

关键词: 翻译 品牌 化妆品

品牌是由制造商或商品经营者确定的产品徽标。一个良好的品牌翻译将提升该产品的价值,它会吸引公众的眼球,激发他们的购买热情,甚至会影响一个企业的发展。为了迎合消费者,在新的市场,品牌名称应翻译得当。

根据奈达的等价翻译原理,对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化比掌握两种语言更重要(杨朝燕,2001:45)。广告业的大师黄�先生也曾说过:“作为业内人士,我们的工作是要富有创造性的翻译。”(周兆祥,2000:55)因此,在翻译品牌名称时,译者不仅要知道英文单词的字面意思,而且要理解它的文化内涵。这样翻译时才能够正确理解英文品牌的含义,解决文化冲突,吸引消费者。我以外国品牌化妆品为例,讨论翻译的方法。

1.影响英文化妆品品牌翻译的因素

品牌与文化就像是两个彼此密切相关的亲密朋友,哪里有文化,哪里就会有品牌。品牌实际上是一座搭在两个不同的国家之间连接两种不同文化的桥梁。一般来说,文化包括社会意识形态、审美标准、价值观、认知等。随着全球化的发展,国际贸易市场的不断扩大,越来越多的外国化妆品已敲开了中国市场的大门,品牌的翻译变得非常重要。

社会意识形态和价值观念对品牌的翻译起着重要的作用。社会意识形态会限制品牌的文化内涵。虽然全球化程度越来越高,但西方和中国仍然存在着一些分歧。例如,在西方,人们更加注重个人主义。他们更喜欢使用人名、地名或《圣经》中的词汇来命名一个品牌。但在中国,社会意识形态和价值观念不同于西方国家的,人们更加重视集体主义。

价值观是指一个人对周围的客观事物的意义、重要性的总评价和总看法。价值给予品牌独特的文化内涵。在古代,中国基本上是一个农业国,寻求统一的概念,而西方则充斥着价值膨胀和冒险精神。举个例子:“安娜苏”,这个是一个国外化妆品品牌,也是它创始人的名字。这就是一个对个人主义价值观很好的解释。

认知是指人认识外界事物的过程。审美标准是指衡量、评价对象审美价值的相对固定的尺度。为了刺激消费者的购买欲望的产品,译者必须认真翻译品牌,才能使翻译的化妆品满足不同消费者不同的认知和审美心理。例如,大多数人可能听说过著名的香水“Poison”,这个是迪奥公司在1985年专门为西部妇女设计生产的,以满足她们对神秘事物的好奇和对冒险精神的追求。该产品在西方市场销量极好,“神秘和令人难忘的”是西方女性消费者对该产品的共同感受。但是在东方,女性往往更温柔、安静,它被翻译成“百爱神”而不是“毒药”,说明译者选择了适应其民族特点和文化价值的语言。总之,在翻译前译者应该先了解中国和西方国家之间的文化差异,以便在全球市场上更好地翻译。

2.翻译方法

品牌名称的翻译是一个转换和再造的过程。追求同等价值的信息是成功翻译的关键因素。

音译

音译是指根据其目的语发音用近似发音的汉字进行翻译。以“Maybelline”为例,中国将它翻译成“美宝莲”。每一个字都有特别的含义,“美”是指它将会让使用它的女性变得美丽动人;而“莲”是指莲花,表明这个美容效果会使消费者像一个美丽的莲花自然清爽。这些都表明它的功能是让消费者比以前更漂亮。

“Clean&Clear”也是一个很好的例子。如果该品牌被翻译成“干净清透”,它就会失去翻译之美。该品牌被翻译成“可伶可俐”,与品牌原名一样使用了头韵的修辞手法,也有一个类似的原始发音。同时人们将永远清楚这个品牌的目标消费者是可爱的年轻女孩。

“Dove”的本义是鸽子,在国外这是一个温柔和可爱的象征。但在中国,鸽子只是一种鸟类。作为皮肤美容品,如果翻译为“鸽子”,很难被公众接受。因此,在中国它被翻译成“多芬”,意味着更多的芬芳。

还有更多的例子:“EsteeLauder”被翻译成“雅诗兰黛”,“SISTEIN”翻译是翻译成“希斯汀”,“Elizabeth Arden”被翻译成“伊丽莎白・雅顿”等。

意译

意译是指根据原品牌的内涵来翻译,有利于消费者记住该品牌。相比较音译,意译更加尊重不同国家的文化和美学价值。例如,化妆品“BIOCEAN”被翻译成“碧欧泉”。“BIO”是指“生物”,“OCEAN”的意思是“大海”,将海洋生命之美延伸至自然之美,但如果使用音译,将会翻译成“比奥希昂”,显得烦琐和不雅,而“碧欧泉”则避免了这些缺陷。

“Uriage”是一个化妆品的名称,也是阿尔卑斯山中一个温泉的名字,那里的温泉专门用于治疗皮肤问题。作为一个化妆品品牌,“依泉”是一个好的翻译。翻译品牌的同时也展示了该品牌的组成成分和产品功用。

创造性翻译

创造性翻译认为音译和意译都有一部分缺陷,为了达到音、义的完美结合,译者创建另一个单词或词组来充分展示产品的功能。让我们以“Plantesystem”为例。这个品牌是由法国最大的医疗化妆品厂生产的。它的中文意思是“植物系统”。但译者翻译成“欧萃碧”。这种转换不仅使消费者感觉良好,而且强调这是一个来自欧洲以植物为原料的化妆品。

不译

不译即不进行翻译,只是使用原来的名称。根据中华人民共和国商标法,汉字、少数民族语言、外来词和字母可以作为商标注册。随着中国市场的迅速扩展,越来越多的外国化妆品厂商在中国直接注册商标品牌。这样既可以节省翻译费用,又确保了该品牌的异国情调。“VOV”、“HR”、“DHC”这些都是典型的例子。

3.结语

由于社会意识形态、价值观念、认知在中国和西方的审美标准的差异,翻译必须尊重不同的文化背景,并保留其民族特色和品牌的魅力,使原来的语言承担所有的信息和功能。一个成功的品牌翻译,能给消费者深刻印象,而失败的翻译,会令消费者失去兴趣。为了更好地表明外国化妆品的魅力,译者应该寻求最佳的方式来翻译品牌。如果我们将市场比喻成一场战争,成功的品牌名称就像一面旗帜永不落。如果一家公司想打开国外市场,就必须打动消费者。因此,品牌名称的翻译是非常重要的。

参考文献:

[1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[2]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[3]杨朝燕.跨文化广告传播与商标翻译[J].山东师大外国语学院学报,2001,(4).

[4]周兆祥.翻译与人生[M].中国对外翻译出版公司,2000.

浅析英汉语言文化差异及其翻译

【摘要】把汉语译成英语或把英语译成汉语是一种语言活动,它既涉及汉英两种语言本身的知识,也涉及多方面的文化背景知识。这就需要译者对汉英两种语言的特点、差异及各方面的文化知识有较全面的了解,在充分理解的基础上才能表达完整,翻译出的作品才会忠实于原作。

【关键词】汉语;英语;文化差异;理解与翻译

英语和汉语是两种完全不同的语言,其思维方式和表达习惯可以说是千差万别,不了解这些差别,翻译出的作品肯定会洋相百出、词不达意。因此,要想处理好翻译过程中的难题,关键是要了解汉语与英语的区异。一般来说,所涉及到的汉英语言差异主要表现在以下几个方面:

一、英语语法结构严谨,汉语遣词造句形式灵活

我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而言,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”汉语和英语的习惯用法不同。汉语中某一说法本来是很清楚的,谁也不会误解,但如果生搬硬套,逐字译成英语,就很可能词不达意,甚至还会引起误解,闹出笑话,或铸成大错。为了避免这种情况发生,就必须在译文中增补适当的词,把原文中暗含的意思明确地表达出来。例如:

原文:好好学习,天天向上。

如果想当然地翻译成:“Good good study, day day up.”就要贻笑大方了,因为“好好学习,天天向上”是典型的中文表达,直接翻译成英文不符合英文语法。正确的翻译应该是:Work hard and make progress everyday.

另外,汉语中的典故、谚语等,汉语读者熟悉,一看就明白,但是英语读者就不见得能懂,因此翻译时就得适当地添加一些注释性的词语。例如:

“班门弄斧”可译成 This is like showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban,the master carpenter。

在这个例子中,如果不在译文中加上the master carpenter而只译作Lu Ban, 不知道典故的外国读者就会感到茫然,不知道Lu Ban是何许人,因而也就无法理解本句子内在含义。

二、英语句子如参天大树枝叶横生,汉语句子似万顷碧波层层推进

由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。例如:

原文:In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors.

译文:门口放着一堆雨伞,少说有十二把,五颜六色,大小不一。

如果把这个句子译成“门口放着至少有十二把五颜六色大小不一的雨伞”,译文一听就是翻译腔调,语言色彩大打折扣。

英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂。例如:

原文:Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me for a long time?

译文:有一个问题困扰我好长时间了,想请教你,你能回答吗?

汉语用三个分句表达原文的意思,显然效果很好,如果译成:你能回答一个长时间困扰着我使我想问你的问题吗?不仅效果不好,而且显得绕嘴。

三、英语中被动式居多,汉语中主动式居多

我们知道,在汉语中被动式使用较少,我们叙述一种行为的时候常采用主动式。而英语则不然,大量的及物动词可以用被动式,不少相当于及物动词的短语也可以用被动式。例如:

(1)English is spoken here. 这儿讲英语。

(2)It is hoped that you will have a chance to visit China. 欢迎你有机会来中国访问。

汉语的被动句子,从结构上来说大体可分为两大类:一类带有表达被动意义的标记,如“被”、“受”、“遭”、“给”、“挨”等;另一类则不带这种标记。普通而常见的是后一类。但不论哪一类,译成英语时基本上都可运用被动语态。例如:

(1)他被选为学生会主席。He was elected Chairman of the Students’Union.

(2)这个问题正在研究。The problem is now bEing studied.

但必须注意的是,并不是所有带被动标记的句子都一定要译成英语的被动式。比如“老太太被风吹病了”,若译成“The old lady was blown sick by the wind” 就成了中国式的英语了,而只有译成“The old lady fell ill because of the draught.”才符合英语表达习惯。

四、思维习惯差异

不同文化的人,生活习惯和思维方式都有很多不同,翻译时也必须作等值意义转换。如:英语民族的人见面时喜欢谈天气,说“Lovely weather,isn’tit”之类的话,根据英美人的习惯,这无非是一句最方便、最不得罪人的见面语。而在我国, 自古就“民以食为天”,人们见面时爱说“吃了吗?”在多数情况下,说话人并不十分关心别人是不是吃饭了,而只是一种招呼罢了。中国人听到这些问话也只是回答说“吃了”或“没吃呐”,实际上是个应酬。这样的对话如果译成英文只说“A:How do you do? B:How do you do?”或“A:Hi! B:Hi!” 就行了。如果将A的问话改译成“Have you had you meal?”如果被问者B是英语民族的人,他心理上首先的反应是:“Yes, I have.”或 “No, l haven't”或“Do you mean to invite me to dinner?”由于这种文化上的差异,汉语中许多围绕“吃饭”问题所形成的词语,在英语中就很难找到字面对应的表达法,对于“饭桶”、“吃不开”、“吃不了兜着走”等这一系列说法只好分别意译为“good- for-nothing”,“be unpopular”,“land oneself in serious trouble”,等才能基本如实传达原文的含义。

五、物指联想差异

同一客观事物,在不同的文化里可能包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同的内涵。动物比喻(Animal Metaphors)在汉英两种语言中均有广泛的使用。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角度总体说来,动物比喻可以分为两大类,一类是:译语与原语存在对应的关系,翻译时可采用同值、近值互借法,以再现原语形象。例如:

(1)He is as sly as a fox. 他狡猾得像个狐狸。

(2)A wolf in sheep’s clothing 披着羊皮的狼

另一类是:同一动物形象在原语和译语中的语用意义相去甚远。因此,在翻译过程中就出现了动物形象名称的转换。这种动物形象的转换可以是一种动物形象转换为另一种动物形象, 也可以是一种动物形象转换成人的形象,例如:

(1)Talk horse.吹牛。(horse译为“牛”)

(2)Black sheep.害群之马。(sheep译为“马”)

(3)Every dog has his day. 凡人皆有得意日。(dog 译成“人”)

翻译过程中出现的这种动物形象的喻体转换丰富了动物成语的内涵,同时,它作为一种重要的修辞手法,创造出生动、鲜明的形象,能产生良好的艺术效果。

为使译文读者得到和原文读者基本相同的文化信息,在翻译中遇到两种文化差异特别大时,用直译无法使译文传达信息,译者就要在充分理解原文的基础上在译文文化中寻找对应的表达方式,做出各种必要的转换,进行意译。

【参考文献】

[1]张道真2002《张道真英语语法》商务印书馆

[2]范仲英 1994 《实用翻译教程》外语教学与研究出版社

[3]喻家楼 1991 《汉语成语英译词典》中国科学技术大学出版社

毕业论文翻译练习翻身

外文翻译要求:(1)选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。(2)选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。(3)外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

毕业论文用英语的翻译:毕业 论文 迅捷在线翻译:Graduation (毕业) thesis(论文)参考一下

It's show time||它是表演时间. After months of preparation, your company's initial public offering (IPO) will start trading this morning||在数个月的准备之后, 你的提供 (IPO) 的公司开始民众将会开始今天早晨进行贸易. You spent yesterday afternoon anxiously tracking the market||你昨天午后忧虑地花费了追踪市场. The investment bankers canvassed their institutional brokers to assess interest in your stock||投资银行业者彻底检查他们的制度经纪人估定对你的存货的兴趣. The company finance and accounting staff have spent countless hours preparing for the day||公司财务和会计职员已经度过准备那天的数不尽的小时. The final decision: The company will sell 2 million shares at $20 each, for a total offering of $40 million||最后的决定: 公司将会卖二百万部份在 $20 每个, 对于四千万元的完全提供.The investment bankers say demand for your IPO looks strong, and they expect your stock to open with a "pop||投资银行业者说对你的 IPO 的要求看起来强壮, 和他们期待你的存货打开一 "取出." That prediction proves true—the shares open at $23 and the price moves steadily higher throughout the trading day, finally closing at||那一个预测证明真实的-部份公开在 $23 和价格整个~期间贸易日子稳定地更高地移动, 最后关闭在 $25. Although the stock's strong first-day performance is gratifying, you can't shake the feeling that you might have mispriced the IPO||虽然存货的强烈第一-日子的表现是悦人的,但是你不能摇动那个感觉你可能标错价格 IPO. The calculations run through your mind: Each $1 increase in the offering price would have generated $2 million more for the company||跑过你的思想的计算: 每个 $1 的增加提供价格会产生 $另外二百万个为公司. The thought nags you—did you sell too cheaply||想法不断地唠叨恼人你-你太廉宜卖吗?When an IPO quickly moves to a significantly higher price during its first day on the market, it's natural to wonder if the investment bankers—and the issuing company's officers—didn't misprice the deal||当 IPO 很快地在它的第一天期间在市场上移动到重要比较高的价格的时候,天然的是想知道是否投资银行业者-和发行公司的官员-没有标错价格交易. Although the market for IPOs has cooled recently, some offerings still post impressive first-day gains||虽然给 IPOs 的市场最近已经冷却, 一些提供仍然邮寄令人印象深刻的第一-日子得到. In mid-June, for example, 6 million shares of came to market at $15 and closed at $, after trading as high as||在六月中, 举例来说, 的六百万部份被提出在市场上销售在 $15 而且关闭在 $, 在进行贸易之后当做高度地当做 $. Not too long ago, Internet and technology IPOs routinely doubled in value on their first day||不是太长以前, 在他们的第一天在价值通常两倍的英特网和技术 IPOs. That kind of volatility makes it inevitable to second-guess||那种挥发性使它不可避免到第二-猜测.The offering exemplifies the incredible demand that has existed for these issues|| 提供例证已经为这些议题存在的难以置信的要求. The company, an online financial news service, went public January 15, 1999, with an offering price of||公司 , 一个在线财务的通讯社,一月 15 日公开发售股票了,1999, 藉由提供价格 $17. It closed the day at $, an increase of||它关闭了那天在 $, 增加 474%. In another instance, went up 606%, from $9 to $ on its first day, in November||在另外的一个例证中, 上涨 606%了,从 $9 到 $ 在它的第一天, 在十一月 enormous price surges raise questions about whether traditional valuation methods remain valid||这些巨大的价格巨涌到处提出疑问是否传统的评价方法保持有效. Not surprisingly, however, investment bankers and CFOs who have taken their companies public recently dispute the notion that IPO pricing rules have changed||不是令人惊讶地,然而,投资银行业者和最近已经带他们的公司民众的 CFOs 争论观念 IPO 订价的规则已经改变. WHAT'S IN A NUMBER||什么在一个数字中?Investment bankers say the valuation process is as much an art as a science||投资银行业者说评价程序是像一个科学一样的很多一种艺术. The scientific part of the pricing equation is based on numbers: an issuer's historical and projected financial results, as well as valuations for comparable companies||订价相等的科学部份以数字为基础: 发行者的历史而且为可比较的公司计画了财务的结果 , 连同评价. The art is in the investment banker's assessment of market conditions and investors' demand for the new issue||艺术在投资银行业者的市场情况和投资者的评估对新的议题要求."Pricing an IPO is always a function of the valuation," says Charles J||订定 IPO 的价格总是评价的一个功能," 说查尔斯 J. Kaplan, president of Equity Analytics||Kaplan, 公正分析学的总统. "That's what you have to determine first||那是你必须决定第一的."Kaplan, whose company advises privately held firms wishing to go public, points to a range of valuation multiples used to estimate a company's market value||Kaplan, 公司私下劝告拿着了公司想要公开发售股票 , 多种的评价倍数的点过去一直估计一个公司的市场价格. "Let's assume a food distributor or a food processing company wants to go public||让我们承担一个食物经销商或者一家食品加工公司想要公开发售股票. We look at income before interest and dividends and put a multiple on that||我们在兴趣和被除数之前审查收入而且把倍数放在那. If it is a relatively slow-growth industry, the multiple will be lower; if it's a fast-growing company, we'll use a higher multiple||如果它是一相对地慢地-生长业, 倍数将会比较低; 如果它是一家斋戒-成长的公司, 我们将会使用较高的倍数. The multiple probably won't go higher than 10 or lower than 2 or||倍数或许将不去比较高地超过 10 或低的超过 2 或 3." Estimating a company's value begins well in advance of the IPO date||估计一个公司的价值在 IPO 日期之前开始得好. Businesses planning to go public typically interview several investment banking firms before selecting one to underwrite the offering||计划典型地公开发售股票的生意在选择一签名于下提供之前接见一些投资银行业公司. The investment bankers, in turn, investigate the company to determine if they want to handle the deal||如果他们想要处理交易,在旋转的投资银行业者调查公司决定. They perform a detailed review of the company's finances, the quality of its management team and the company's position in its major markets||他们运行公司的财务的详细检讨, 它的经营团队和公司的位置的质量在它的主要市场中. The investment bankers also consider "comparables," which are publicly traded companies in the same industry as the IPO candidate||投资银行业者也考虑在如同 IPO 候选人一般的工业中公然地被交易公司的 "可比较的 ,".Selecting the right comparables is straightforward when working with established companies in clearly defined or mature industries||选择那正确的可比较的是笔直的当在清楚地定义与确定的公司合作的时候或成熟的工业. It is more challenging, though, to find appropriate benchmarks for younger companies, especially those in new and rapidly changing industries||它更挑战性,虽然, 为较年轻的公司找适当的基点, 尤其那些在新的和快速地变更工业. William J||威廉 J. Ruehle, CFO of Broadcom in Irvine, California—a broadband-communications integrated circuits manufacturer that went public in April 1998—stresses the need for flexibility in developing comparisons||Ruehle, 在欧文的 Broadcom 的 CFO, 加州-一个宽频-沟通整合了在 1998 年四月公开发售股票的线路制造业者-在发展中的比较中强调对柔性的需要. "The universe of comparables is constantly changing, so you're always challenged to find the right firms," he points out||宇宙可比较的正在不变地变更, 因此你总是被挑战找正确的公司," 他指出. "We started with comparable communications-semiconductor companies, then we broadened that to companies that have a unique franchise||我们从可比较的沟通-半导体的公司开始了,然后我们对有一个独特的许可的公司变宽了那. The established companies have one type of multiple||确定的公司有倍数的一个类型. As a new company, should we have a better multiple initially or perhaps a lower multiple because our track record is shorter||如一家新的公司,我们应该最初有较好的倍数吗或者也许较低的倍数因为我们的记录比较短?" Despite the tepid IPO market, Ruehle says, "I would say the current pricing practice definitely favors higher multiples for very promising new companies||尽管微温的 IPO 市场, Ruehle 说,"我会说现在的订价练习一定为非常有希望的新公司支持较高的倍数." But how do you value a company—such as an Internet-related business that's pioneering a new activity—when there are no comparables||但是你如何评价一家公司-像是正在提倡一个新的活动的英特网讲的生意-何时没有可比较的? To compound the difficulty, how do you value a young business that shows losses despite rapidly growing revenues||混合困难, 你如何评价尽管快速增加的收入表示损失的年轻的生意? It's a challenge, but one that Wall Street has overcome before||它是挑战 , 但是以前,华尔街有克服."In the past, a company had to show profits and reasonable revenue growth to do an IPO," Kaplan notes||过去,一家公司必须表示利润和合理的收入生长做 IPO," Kaplan 注意. "Then the cable TV companies came along, in the 1970s and 1980s||然后有线电视公司进展了, 在 1970 年代和 1980 年代中. They needed to do IPOs, but they were showing increasing losses because they had had very large capital expenditures to build and maintain their networks||他们需要做 IPOs, 但是因为他们已经有非常大的首都开支建立并且维持他们的网络,他们是成绩逐渐增加的损失. Investment bankers recognized that the companies were showing large increases in revenue and the losses would dissipate over time because the companies had large customer bases that would buy the service month after month||因为公司有了一月一月地会买服务的大的客户基础,所以投资银行业者辨认出公司正在表现了 , 收入的大增加和损失会使过了时间发泄." A NEW MODEL||一个新的模型The solution: Change the valuation model||解决: 改变评价模型. "Instead of valuing the cable companies traditionally, at some multiple of earnings, for example, they valued the firms based on their installed customer base," Kaplan says||而非传统地评价电缆公司,在所得的一些倍数,举例来说,他们评价了以他们的安装客户基础为基础的公司," Kaplan 说. "This led to a valuation multiple based on the cable company's subscribers||这导致了以电缆公司的签署者为基础的评价倍数."Today's Internet companies are forcing a similar revision||今天的英特网公司正在强迫相似的校订. Since many show losses, investment bankers are focusing on revenue growth, industry leadership and projected profit potential to establish benchmarks||自从许多表演损失以后, 投资银行业者是把重心集中在收入生长, 工业领导而且计画了利润潜能建立基点. "Early profitability is not the key to value in a company like this," says Jerry Kennelly, CPA and CFO of Inktomi, San Mateo, California||早的收益性不是在一家像这的公司中评价的关键," 杰瑞狗舍说, CPA 和 Inktomi ,桑河 Mateo 的 CFO 加州. "You must look at the potential of the firm's markets and its revenue growth potential in evaluating stocks like ours||你一定在评估存货同类我们的方面看公司的市场的潜能和它的收入生长潜能. It would be a disservice to our shareholders if we didn't make the right investments at this stage to gain important market share just for the sake of early profitability||如果我们在现阶段没有作正确的投资为了早的收益性仅仅得到重要的市场占有率,它会是对我们的股东的一个伤害."Inktomi, founded in February 1996, builds the software infrastructure for large Internet portal sites||Inktomi,在 1996 年二月发现, 为大的网路入门位置建立软件系统内各部分. The Inktomi IPO's offering price on June 10, 1998, was $18 per share, and the stock doubled to $36 on the first day||Inktomi IPO 的提供 1998 年六月 10 日定价格, 是每部份 $18, 和存货人两倍到 $36 在第一天. Kennelly reports that there was some give-and-take with the investment bankers over the benchmarks and the offering price||狗舍报告和投资银行业者在基点和提供价格之上有一些互让. "You make projections and the investment bankers discount what you say by some factor that they believe is appropriate||你作发射和投资银行业者打折你所藉着一些因素说他们相信的很适当. You try to find the most authoritative market data you can||你试着找最权威的市场数据你能."

“毕业论文”用英文是dissertation dissertation[ˌdɪsəˈteɪʃn]n. 专题论文,学位论文;学术演讲 毕业论文; 博士论文; 论文; 学位论文 例句: was involved in writing his doctoral dissertation. 他在聚精会神地写他的博士论文.2. I have not yet footnoted my dissertation. 我还没有给我的论文加上脚注.3. I'm working my notes up into a dissertation. 我正在把我的笔记修改成论文.

毕业论文翻译练习册

在google在线翻译中找,里面没有就找北京译顶科技,人工翻译反而更好

毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。

翻译要求:

1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴.征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。

原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。 译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文 。

扩展资料:

外文翻译需要注意的问题

1、外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。

2、作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。

3、abstract翻译成“摘要”,不要翻译成“文章摘要”等其他词语。

4、Key words翻译成“关键词” 。

5、introduction 翻译成“引言”(不是导言)。

6、各节的标号I、II等可以直接使用,不要再翻译成“第一部分”“第二部分”,等。

7、注意排版格式,都是单排版,行距,字号小4号,等(按照格式要求)。

8、里面的图可以拷贝粘贴,但要将图标、横纵指标的英文标注翻译成中文。

9、里面的公式、表不可以拷贝粘贴,要自己重新录入、重新画表格。

但是本人比较过网上其他类似自动翻译的平台,凭良心说,像翻译狗这样翻的又好又快的,每页只需要一个积分已经是相当便宜了。所以经济性指标上本人给了三星半。找北京译顶科技,性价比高,我就是在那边做的。 终身满意。

录用的机会还是很大的,既然社里给出了修改意见说明文章还是有可取之处的,端正态度认真回复审稿人的问题,就回还是很大的。我学姐推荐的北京译顶科技那边做的不错,你可以考虑一下。若是还有不明白可以统一去知道了解下

毕业论文翻译练习网站

本人6年国内外个人/企业/图书翻译经验(笔译/口译),英语专八,认真负责,客户不用花时间审核,随时在线。也有个团队,能翻译其他语种,韩日德法等。 为人认真负责,讲诚信。感兴趣的,可以搜索“韭莲翻译工作室”

我觉得你要想找在线的免费的一个翻译网站挺难,你就找那个百度翻译或是找那个就是手机里头的那个有道道的,有道的在线翻译什么的,然后那个根据你的自己的词汇量,然后再找一些,就是那些就是语病翻译一下,我看看就说对不对,要是不对的话再跟你的就是有懂这个戏的人唠一唠,我找的就是真正的论文,在线翻译的网站,太难了。

毕业设计外文翻译可以去优秀毕业设计网的外文翻译栏目看看, 里面有很多优秀的毕业论文外文翻译,内容很详细也很专业,包含中文和外文原文,应该可以帮到你的。

有道等等谷歌翻译都是可以的,翻译的时候一定要有一定技巧啊,不要太直接

  • 索引序列
  • 毕业论文翻译练习英语口语
  • 毕业论文介绍英语口语翻译
  • 毕业论文翻译练习翻身
  • 毕业论文翻译练习册
  • 毕业论文翻译练习网站
  • 返回顶部