樱桃大丸子子
(1)如想在翻译行业发展的好,走的更远,建议最好口笔译一起发展,两条腿走路,单纯笔译的岗位还是比较少的,比例据说不到5%;绝大多数跨国企业、央企、国企等的翻译岗位,都不会单独设立纯粹笔译岗位。
主君的太阳Soo
做不到同声传译就没多少前途,普通的翻译很快就被翻译机取代了。交替传译基本也没多少前途,因为没多少人能够给领导人当翻译。那些认为机器翻译没法取代人工翻译的人只能说目光短浅,或者他们根本没用过翻译机,
新民娜姐
前途很好。外贸企业的本土化,内资企业的国际化,需要一大批有较强外语沟通能力、掌握商务外贸知识、熟悉现代化办公设备的商务英语人才。很多地方都需要翻译,多学一门语言肯定是有用的,在当今社会,竞争这么大,
姐的烂手机
行行出状元,有没有前途主要看您自己能力、专业素养等了,英语/日语翻译的收入主要看水平和经验;资源和人脉对收入也有一定影响;和 IT、金融、房地产比,翻译行业的收入和上升空间还是比较小一些的。初级翻译的收入 3000
(1)如想在翻译行业发展的好,走的更远,建议最好口笔译一起发展,两条腿走路,单纯笔译的岗位还是比较少的,比例据说不到5%;绝大多数跨国企业、央企、国企等的翻译岗
(1)如想在翻译行业发展的好,走的更远,建议最好口笔译一起发展,两条腿走路,单纯笔译的岗位还是比较少的,比例据说不到5%;绝大多数跨国企业、央企、国企等的翻译岗
1、引申法医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则
3.写论文能够锻炼我们的实践能力。在写论文的时候,需要我们用到很多精力,还需要我们用到很多的知识,我们在完成论文的过程中,一般会用到我们在大学里所学的所有知识,
他们有着较好的业务培训与升值机遇,他们是网络编辑金字塔尖;而最底层的网络编辑则分布于各种非网络媒体站点,如企业网站等,因上述站点仅把网络编辑视作是其形象展示等电